Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пулӑшу the word is in our database.
Пулӑшу (тĕпĕ: пулӑшу) more information about the word form can be found here.
Чӑваш Республикин территорийӗнче пассажирсене автомобиль транспорчӗ, хулари ҫӗр ҫинчи электричество транспорчӗ енӗпе паракан пулӑшу ӗҫӗсен рынокӗн тӑрӑмне тишкерессине йӗркелет, унӑн результачӗсем тӑрӑх муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсене палӑртас, улӑштарас тата пӑрахӑҫлас ӗҫсене тата муниципалитетсем хушшинчи тӑтӑш турттармалли маршрутсемпе тӑтӑш турттармалли расписание улӑштарас ӗҫсене пурнӑҫлать;

организует изучение состояния рынка транспортных услуг, оказываемых пассажирам автомобильным транспортом, городским наземным электрическим транспортом на территории Чувашской Республики, по результатам которого реализует мероприятия по установлению, изменению, отмене межмуниципальных маршрутов регулярных перевозок и изменению расписания регулярных перевозок по межмуниципальным маршрутам регулярных перевозок;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Йӗркелесе тӑракан хаксемпе тӑтӑш турттарас ӗҫе Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн полномочиллӗ органӗпе, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗпе патшалӑх е муниципалитет заказчикӗпе патшалӑх тата муниципалитет нушисене Раҫҫей Федерацийӗн патшалӑх тата муниципалитет нушисем валли таварсем, ӗҫсем, пулӑшу ӗҫӗсем туянас сферӑри контракт тытӑмӗ ҫинчен калакан саккунӗсемпе палӑртнӑ йӗркепе Федераци саккунӗн положенийӗсене шута илсе тивӗҫтермелли патшалӑх тата муниципалитет контракчӗсем туса пурнӑҫлаҫҫӗ.

Осуществление регулярных перевозок по регулируемым тарифам обеспечивается посредством заключения уполномоченным органом исполнительной власти Чувашской Республики, органом местного самоуправления либо иным государственным или муниципальным заказчиком государственных или муниципальных контрактов в порядке, установленном законодательством Российской Федерации о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд, с учетом положений Федерального закона.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн членӗ Чӑваш Республикин патшалӑх должноҫӗнчен кайнӑ хыҫҫӑн унӑн Чӑваш Республикинче Коррупципе кӗрешес ӗҫ-хӗле йӗркелесе пыракан комисси ирӗк панӑ тӑрӑх ӗҫ договорӗн условийӗсемпе организацире икӗ ҫул хушши должноҫсем йышӑнма тата (е) асӑннӑ организацире гражданла право договорӗн (гражданла право договорӗсен) условийӗсемпе пӗр уйӑх хушши ҫӗр пин тенкӗрен иртекен ӗҫсем пурнӑҫлама (асӑннӑ организацие пулӑшу ӗҫӗсем пама) право пулни пирки Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн указӗпе палӑртнӑ йӗркепе сӑмах парать, енчен те ҫав организацие патшалӑх (администраци) енчен ертсе пырас уйрӑм ӗҫ-хӗл унӑн должность (служба) тивӗҫӗсен шутне кӗнӗ пулсан.».

Член Кабинета Министров Чувашской Республики в порядке, установленном указом Главы Чувашской Республики, дает обязательство, что в течение двух лет после увольнения с замещаемой государственной должности Чувашской Республики имеет право замещать на условиях трудового договора должности в организации и (или) выполнять в данной организации работы (оказывать данной организации услуги) в течение месяца стоимостью более ста тысяч рублей на условиях гражданско-правового договора (гражданско-правовых договоров), если отдельные функции государственного (административного) управления данной организацией входили в его должностные (служебные) обязанности, с согласия Комиссии по координации работы по противодействию коррупции в Чувашской Республике.".

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 12 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Вун икӗ ҫухрӑмра вырнаҫнӑ Кузайкино вырӑс ялӗнче пушар машинисен тата васкавлӑ пулӑшу машинисен деповӗ вырнаҫнӑ.

В расположенном в двенадцати километрах русской деревне Кузайкино находится депо пожарных машин и карет скорой помощи.

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Эсир аптӑраса ӳксен вӗсем сире васкавлӑ пулӑшу пама пултарӗҫ.

Если вы заболеете они могут вам оказать первую помощь.

Ҫырусем // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Пӗр-пӗринчен аякра ӳсекен йывӑҫсенчен «пулӑшу ыйтни» усӑллӑрах.

Куда полезней "просить помощи" у растущих на большом расстоянии друг от друга деревьев.

Пурнӑҫ йывӑҫӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Апат хуранӗн парӗсене, вар-хырӑма, ӳпкене, ар органӗсене пулӑшу парӗ.

Окажет помощь желудочной железе, желудку, легким, половым органам.

Пурнӑҫ йывӑҫӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Анчах пулӑшу пире нумаях кирлӗ мар.

Однако нам большая помощь не нужна.

Александр Блинов: «Эпир хупӑ мар, пирӗн площадка уҫӑ» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2817.html

Ҫакӑн валли ятарлӑ вырӑнсене кӑна суйлӑр – кӗтмен ҫӗртен инкек сиксе тухсан сире унта пӗрремӗш пулӑшу паракансем пулӗҫ.

Для этого выбирайте специальные места - если вдруг что-нибудь случится, здесь есть кому оказать первую помощь.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Ялти шурсухалсем йӑла-йӗркене асра тытса ҫӑкӑр-тӑварпа, алтӑр куркапа ҫӳлти Турра пуҫланӑ ӗҫе вӗҫне ҫити пурнӑҫлама пулӑшу ыйтса кӗлӗ турӗҫ.

Help to translate

Ҫава сасси вӑшт! та вӑшт! // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

«Этем пурнӑҫӗнчи чи пӗлтерӗшлӗ хаклӑх – ҫемье. Вӑл ҫирӗп пулсан – пирӗн ҫӗршыв та ҫирӗп. Ун пек ҫӗрте кӑна тӗрев, йывӑр вӑхӑтра пулӑшу кӗтсе илме пулать», – терӗ вӑл пухӑннисене ӑмӑртура ӑнӑҫу суннӑ май.

Help to translate

Ҫирӗп ҫемье – ҫирӗп ҫӗршыв // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Парламентари ку проектпа ӗҫлеме пуҫличчен Чӑваш Енре хӑйӗн патне йышӑнӑва асӑннӑ конфликтсене хутшӑннӑ арҫын пынине, пулӑшу ыйтнине каласа кӑтартрӗ.

Help to translate

Алена АРШИНОВА: Пӗрлехи ӗҫ чылай ыйтӑвӑн хуравне тупма пулӑшать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫак самантра эпӗ пулӑшу ыйтса кӑшкӑртӑм та — ман ума эсӗ килсе тухрӑн.

В это время я стал кричать и просить о помощи – передо мной появилась ты.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ачасене час-часах пушар хӑрушсӑрлӑхӗн правилисене аса илтерсе тата «хӗрлӗ автан» алхасма пикенсен хӑйсене мӗнле тыткаламаллине вӗрентсе тӑрӑр: - май пулсан хваттертен е ҫуртран тухма тӑрӑшмалла, кӳршӗсене инкек пирки пӗлтермелле; - ашшӗ-амӑшне е ҫывӑх ҫыннисене шӑнкӑравламалла; - хваттертен тухма май ҫук пулсан балкон ҫине тухмалла е ҫулӑмран инҫе пӳлӗме тарса пытанмалла, алӑксене хытӑ хупмалла, аслисене шӑнкӑравласа пӗлтермелле, пулӑшу ыйтса чӳречерен кӑшкӑрмалла; - енчен те сӗрӗм картлашка площадкинчен кӗрет пулсассӑн, алӑка уҫмалла мар, аслисене шӑнкӑравламалла е балкон ҫине тухса «Пушар! Пулӑшӑр!» тесе кӑшкӑрмалла.

Часто напоминайте детям о правилах пожарной безопасности и как вести себя, если разыграется "красный петух": - если есть возможность, нужно покинуть квартиру и дом, сообщить соседям о беде; - позвонить родителям или родственникам; - если нет возможности выйти из квартиры, то нужно выходить на балкон или нужно прятаться в комнату, куда не поступает огонь, закрыть двери накрепко, сообщить старшим по телефону, кричать в окно о помощи; - если дым поступает с лестничной площадки, нельзя открывать дверь, надо позвонить старшим или кричать с балкона: "Пожар! Помогите!"

Пурнӑҫ - чи хакли // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.05

Патшалӑхран нимӗнле пулӑшу та илмен эпир.

От государства мы никакой помощи не брали.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Эпир автомобиль промышленноҫӗ, машиностроени, пулӑшу ӗҫӗсен сфери валли кадрсем хатӗрлетпӗр.

Мы готовим кадры для автомобильной промышленности, машиностроения, вспомогательной сферы.

Иртнӗ ҫулла... // Анатолий АБРАМОВ. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

— «Вӑрман пулӑшу ыйтать» инсценировка хамӑн чӗрене те пырса тиврӗ.

- "Лес просит помощи" инсценировка затронула и моё сердце.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Паян вӗсене пулӑшу кирлӗ, ыран, тен, хамӑрӑн нимене пуҫтарма тивет!

Сегодня им помощь нужна, а завтра, может быть, нам придётся придётся просить помощь!

Халӑха чиркӳ кирлӗ // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Пурте унран тӗслӗх илсе пулӑшу кӗтекенсене алӑ тӑсса парсан ҫӗр ҫинчи миҫе ҫынна телей кӳнӗ пулӑттӑмӑр!

Help to translate

Ачасене — пулӑшу алли // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Вӗсем ҫеҫ мар, ырӑ ҫынсем пулӑшу аллине тӑсса парасса кӗтекен ачасем тата нумай Хусанта.

Help to translate

Ачасене — пулӑшу алли // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed