Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗ (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
— Ак хайхи, — хавасланса ӳкрӗ Кантюк.

— Вот славно! — радостно заюлил Кандюк.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сехри хӑпнӑ Селиме мӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран тискеррӗн кӑшкӑрса ячӗ, аллинчи ҫумкурӑкӗпе хӳтӗленес пек, кӑвак чечеклӗ утмӑлтурат тунине хӑй умне тытса, ҫӗрелле каска пек ҫавранса ӳкрӗ.

Селиме, не помня себя от испуга, закричала что есть силы и, закрывшись охапкой травы, словно ища за ней спасения, без чувств рухнула наземь.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑптӑхне тӑкса пӗтерейменни таврана янӑратса йынӑшма тытӑнчӗ, ҫырма урлӑ тапса сиксе, тепӗр ҫыран еннелле тарса ӳкрӗ.

Облезлая истошно завизжала на всю округу и, в два-три прыжка перемахнув овраг, очутилась на противоположном берегу.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ йӑптӑхне тӑкса пӗтереймен йытӑ ваштах сиксе ӳкрӗ те теприн хӑлхине ҫыртса ҫурса ячӗ, анчах «тӑват куҫли» те ӑна мӑйӗнчен ҫатӑрласа ҫыртрӗ, вара ҫавӑнтах вӗсем иккӗшӗ те кӑлтӑрмачӑ пек ҫӗрелле пӗтӗрӗнсе ӳкрӗҫ; Элюкка йытти сасартӑк ҫиеле тухрӗ, хӑй ҫапах тепӗрне вӗҫертмерӗ, кайри ури вӗҫҫӗн чӗвен тӑрса ҫӗкленчӗ, пуҫне ҫиллес сулкаларӗ, унтан, пӗтӗм вӑйӗпе туртӑнса, лешне ывӑтса ячӗ.

Вот облезлая псина изловчилась и рванула ухо Старостиной собаки; та не осталась в долгу — вцепилась противнице в горло, и вновь обе закружились волчком и покатились по земле; собака Эллюки оказалась наверху и, не выпуская горла поверженной, привстав на задние лапы, с силой швырнула ее в сторону.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑсланкӑ йӗкӗт ӳкрӗ, анчах та вӑл Васькӑна тужурка ҫухинчен тытса хӑйпе пӗрле ӳкерчӗ.

Долговязый упал, но, падая, уцепился за расстегнутый воротник Васькиной тужурки и увлек Ваську за собой.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫав вӑхӑтра бомба шӑхӑрса анса инҫетре мар ӳкрӗ.

В это время завыла бомба и упала где-то недалеко.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах вӑл темиҫе хут сиксе илсенех, ӑна тахӑшӗ урипе такӑнтарчӗ те — вӑл ҫӗрелле ӳкрӗ, тужурка айӗнчи сумки тротуар ҫине шаплатрӗ.

Не успел он сделать несколько прыжков, как кто-то подставил ему ножку, — он упал, сумочка выпала на тротуар.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл самантрах сехӗрленсе ӳкрӗ.

Он замычал, и в этом мычании было что-то жуткое.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Карчӑк хыпӑнса ӳкрӗ.

Старуха заторопилась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Офицер юр ҫине тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Офицер рухнул в снег.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Штабс-капитан хӑй тарса ӳкрӗ.

Самого штабс-капитана и след простыл.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унӑн хыҫҫӑн анса каяканни те ун ҫине пырса перӗннипе ҫавӑрӑнса ӳкрӗ, унтан тепри, татах тепри ӳкрӗҫ, варах часах юр ҫинче йӑваланса выртакансем пӗр ушкӑн пулса тӑчӗҫ, юр ӑшӗнчен вӗсен штыкӗсем кӑнтарса тӑраҫҫӗ, шӗвӗр патакӗсем айӑккисенче сапаланса выртаҫҫӗ.

Следующий за ним парень, споткнувшись о него, брякнулся тоже, на того — второй, третий, образовалась живая барахтающаяся куча с торчащими из снега стоймя штыками, валяющимися остроконечными палками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кушак аҫи сасартӑк авӑнса илсе, шӑши ҫине хӑйӗн чӗрнеллӗ ҫемҫе урисене ерипен хурса, хуллен ун ҫине сиксе ӳкрӗ.

Кот, неожиданно изогнувшись, мягко прыгал, опуская на нее свои легкие когтистые лапы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шаши хӑй пурнӑҫӗнче малтанхи хут шприц курчӗ, ҫавӑнпа та вӑл ача-пӑчасем пек хӑраса ӳкрӗ.

Первый раз в жизни увидела Шаши шприц и, как все ребята, испугалась.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ӳкрӗ те вӑл, манӑн урана хӗстерсе лартрӗ… ну, ҫавӑнтах таптаҫҫӗ, касаҫҫӗ, вӗлереҫҫӗ-ҫке-ха… хамӑн урана туртса кӑларас тесе чавса ҫине ҫӗкленнӗччӗ ҫеҫ, пӑхатӑп та — ман ҫине тӳрех пӗри пӑшалпа тӗллесе тӑрать!

Упал он и прижал мне ногу… ну, а ведь давят, бьют, режут… только я было на локоть, чтобы рвануться, смотрю — прямо в меня дуло торчит!

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Аван та мар ӗнтӗ, паллах: кирек камӑн та каяс килет-ҫке-ха, ну, тата чӑннипе каласан, ӗҫӗ питӗ майлӑ килсе тухрӗ, атакӑна каяс тивӗҫ ман ҫинех ӳкрӗ.

Неприятно, конечно: всякому хочется, ну, а действительно так ловко вышло, что право-то за мной.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мӗн пулнине пӗлсен, Тёма амӑшӗ халран кайса пукан ҫине тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

Узнав, в чем дело, мать без сил опустилась на стул.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма савӑнсах ӳкрӗ.

Тёма вспыхнул от радости.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Директор алӑка питӗрсе илсе, темле хуллен, сасӑ кӑлармасӑр ун патне ҫывхарнине курсан, Тема вилес пек хӑраса ӳкрӗ.

Смертельный ужас охватил его, когда Тёма увидел, что директор, покончив с дверью, стал как-то тихо, беззвучно подбираться к нему.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вахнов хӑраса ӳкрӗ, эпӗ мар, тесе, турӑ ятне асӑнсах тунма пуҫларӗ.

Вахнов струсил и стал божиться, что это не он.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed