Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

часах the word is in our database.
часах (тĕпĕ: часах) more information about the word form can be found here.
Беби часах мана вӗренсе ҫитрӗ те, ачашланса хӑйӗн хобочӗпе манӑн куҫхаршисене тӳрлететчӗ.

Бэби скоро привязался ко мне и, ласкаясь, водил хоботом по моим векам.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Чушка часах «хапха витӗр» тухма вӗренчӗ.

Чушка быстро научилась «проходить через ворота».

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Часах вӑл вӗренсе ҫитсе манӑн хыҫранах ҫӳреме пуҫларӗ.

Скоро она привыкла и стала ходить за мной по пятам.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫамрӑк дрессировщика, выльӑхсен тусне — Владимир Дурова халӑх та часах юратма пуҫлать.

Публика полюбила молодого дрессировщика и друга зверей Владимира Дурова.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах эпир часах пиҫиххие пушӑ ҫыхни те, койка ҫинчи вырӑна тирпейлӗ сарса хуманни те малтанлӑха кӑна вак-тӗвек ӗҫ пек курӑннине, ҫаксем пурте пире дисциплинӑллӑ пулма вӗрентнине, пире ҫар ӗҫӗсене хӑнӑхтарса пынине ӑнланса илтӗмӗр.

Но мы скоро поняли, что и ремень и заправка койки только на первый взгляд кажутся мелочами; мы поняли, что всё это воспитывает из нас людей дисциплинированных, собранных, воспитывает в нас чувство воинского долга.

2. Ҫар ҫыннисем пултӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Часах училищӗри пурнӑҫа, ҫар дисциплинине, устав пурнӑҫне хӑнӑхса ҫитетпӗр.

Быстро привыкаем к размеренному темпу жизни училища, военной дисциплине, к жизни по уставу.

2. Ҫар ҫыннисем пултӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана часах отделени командирӗ туса хучӗҫ.

Вскоре меня назначили командиром отделения.

2. Ҫар ҫыннисем пултӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр-пӗринпе часах паллашрӑмӑр.

Перезнакомились быстро.

2. Ҫар ҫыннисем пултӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Атте часах манпа килӗшрӗ, анчах мана вӑл асӑрхануллӑрах пулма хушрӗ.

Отец скоро примирился с моими занятиями в аэроклубе, но просил беречься.

13. Пӗтӗм вӑйран тӑрӑшса вӗренетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир хамӑрӑн аэродромри пурнӑҫпа унти йӑласене часах хӑнӑхса ҫитрӗмӗр.

Мы привыкли к жизни нашего маленького аэродрома и к новым обычаям.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Комсомол руководителӗпе часах туслашрӑм.

С комсомольским руководителем я скоро подружился.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Часах ӑна пӗлтерӳ постне куҫарасшӑн пулнӑ, анчах полк командирӗ ун хутне кӗнӗ.

Вскоре его хотели забрать на пост оповещения, но командир полка заступился за него.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Ҫитӗннӗ каччӑсем часах кире пуканӗ ҫинчен калаҫса кайрӗҫ те эпӗ ӑна киле йӑтса таврӑнтӑм.

Взрослые парни скоро забыли о гире, и я перетащил её домой.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Часах яла чӑн-чӑн циркач килчӗ.

Скоро в деревню приехал настоящий циркач.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑрах урари кӑҫатӑ часах ҫӗтӗлетчӗ те килте мана конькишӗн хытӑ лекетчӗ.

Дома мне за коньки доставалось: обувка на одной ноге изнашивалась скорее.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах каярахпа часах хӑнӑхса ҫитрӗм, хама ҫитӗннисем те итленине кура, ҫав тери савӑнаттӑм.

Но потом привык и даже гордился тем, что меня слушают взрослые.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халь хӗрӳ вӑхӑт тӑрать, часах хирти ӗҫсем пуҫланаҫҫӗ.

А время сейчас горячее, начинаются полевые работы.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр бандитне часах ярса тытрӗҫ, тепри тырӑ пуссине тарса пытанчӗ.

Одного бандита удалось поймать быстро, а другой скрылся в жито.

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пушара часах сӳнтерчӗҫ.

Его скоро затушили.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ача чухне ман питӗ паттӑр пулас килетчӗ, анчах хам хӑраса ӳкнине пур вӑхӑтра та часах ҫӗнтерейместӗмччӗ.

В детстве мне очень хотелось быть смелым, но не всегда удавалось сразу перебороть робость.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed