Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑрушӑ the word is in our database.
Хӑрушӑ (тĕпĕ: хӑрушӑ) more information about the word form can be found here.
Ку ытла та хӑрушӑ.

Это слишком рискованно.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Э-эх, ун ҫумне пӗшкӗнесчӗ те, ыталаса илсе, ӑна ҫӗнӗ хӑрушӑ инкексенчен хӑйӗн ӳт-пӗвӗпе сыхласчӗ!

О, если бы она смела склониться к нему, обнять его, прижать к своему сердцу, чтобы защитить его, хотя бы и собственным телом, от всех новых, еще грозящих ему впереди невзгод!

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кун пек хӑрушӑ пулассине малтанах пӗлнӗ пулсан, урӑх вырӑн суйласа илме пулатчӗ, ун чухне вара хӑй те, Монтанелли те, ҫав ухмахла та тискер мыскарана курман пулӗччӗ.

Если бы с самого начала он объявил этот проект опасным, они избрали бы другое место, и тогда и он и Монтанелли были бы избавлены от этого страшного и смешного фарса.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир килни калама та ҫук хӑрушӑ ӗҫ, ҫавӑнпа та эпӗ ҫав плана хирӗҫлесе, унпа килӗшмерӗм.

Ваш приезд — дело чрезвычайно рискованное, и я лично был против этого плана.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӳлӗме хӑвӑрт пӑхса, кӑвак кӗпе тӑхӑннӑ хӑрушӑ ҫын, икӗ хресчене тата пуҫне сӗтел ҫине тайнӑ гореца курчӗ, вӗсем эрех ӗҫсе ларнӑ май пурте тырпул мӗнле пуласси ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Окинув быстрым взглядом комнату, посетитель в синей куртке увидел двух фермеров, толкующих об урожае за бутылкой вина, да сонного горца, упавшего головой на стол.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кӑвак кӗпеллӗ ҫын енне ҫаврӑнса ан пӑхӑр, вӑл хӑрушӑ этем…

Не надо, чтобы этот человек в синей куртке видел ваше лицо: он опасный субъект…

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Романьере кашни утӑм ҫӗр сирӗншӗн хӑрушӑ; анчах хальхи саманара Бризигилла — чи шанчӑклӑ вырӑн.

— Каждая пядь земли в Романье опасна для вас; но в данный момент Бризигелла как раз безопаснее всякого другого места.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Бризигиллӑра хӑрушӑ.

Бризигелла для меня опасное место.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫырма хӑрушӑ тесе шухӑшларӑм, маларах килеймерӗм.

— Я думал, что безопаснее не писать, а раньше вернуться не мог.

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл хӑрушӑ ҫын.

Help to translate

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Епле ҫӑмӑл та епле хаяр каларӗ вӑл ҫав хӑрушӑ сӑмаха!

Как легко и с какой жестокостью произнес он это ужасное слово!

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку Джеммӑн пуҫне кӗнӗ хӑрушӑ шухӑшсем.

Это лишь отвратительная и бессмысленная фантазия.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Манӑн самолёт вуншар хутчен пӑрланса ларатчӗ, чи хӑрушӑ самантсем килсе тухсан та, вӗсенчен ҫӑлӑнаттӑм.

Десятки раз я попадал в обледенение и с риском для жизни выбирался из него.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Епле хӑрушӑ япала: эпӗ хамӑн ҫултан хӗрӗх пилӗк градус айккинелле пӑрӑннӑ-мӗн!

Какой ужас: на сорок пять градусов я отклонился от прямого курса!

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Уй-хирсен хӑрушӑ тӑшманне — саранчана — самолётпа мӗнле пӗтернине кӑтартса пама тӑрӑшни ҫапла ӑнӑҫсӑр пулса тухрӗ.

Так неудачно окончилась наша затея — показать, как самолет истребляет страшного врага полей — саранчу.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Саранча уй-хирсемпе пахчасен хӑрушӑ тӑшманӗ шутланать.

Саранча — страшный враг полей и огородов.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал хӑрушӑ япаласем ҫинчен илтсе тултарнӑ хыҫҫӑн эпӗ ҫӗрлехи вӑхӑтсенче тухса ҫӳреме те шикленеттӗм.

Наслушавшись таких рассказов, я стал бояться ходить ночью.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑван куҫӗнче хӑрушӑ вут ҫути йӑлтӑртатрӗ.

В глазах Овода сверкнул опасный огонек.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку питех те хӑрушӑ вӗт!

Это ужасно!

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫук, эпӗ ун чухне хама хам тыткалама пултарайманни, ирӗк-кӑмӑлӑм пачах ҫухални хӑрушӑ.

Не столько о том, что я пережил, сколько о том, что я потерял тогда всякую власть над собой.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed