Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялсем (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Ҫӗрпӳ енче ҫӗклене пуҫларӗҫ ав ялсем.

В Цивильской стороне вон опять поднялся народ.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каллех ун умӗнче пытарӑнса ларнӑ ялсем, вӑрмансем, уйсем, ҫырма-ҫатра.

Снова перед его взором прячущиеся в ветлах деревушки, лес сменяется полями и снова лес.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑш ялсем?

Кто он и откуда?

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑш ялсем вара эс — пурне те пӗлекенскер?»

Ты сам-то чей будешь — коль всех знаешь?

Палламан ҫын // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эсӗ хӑш ялсем тен?»

— Так чей ты, говоришь, будешь?

Хушаҫҫӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эс хӑш ялсем?» — тере Хушаҫҫӗ Петӗрӗ куҫне-пуҫне вылятса.

— Ты-то чей будешь? — горделиво вертя головой на тонкой шее, спросил Петр Велят.

Хушаҫҫӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Кӑтартӑп-ха эп сире «хамӑр ялсем».

— Я тебе покажу «односельчан»!

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Манӑн сирӗн пек «хамӑр ялсем» пӗр вулӑс, такам пӗлсе пӗтертӗр сире».

У меня таких земляков, как ты, целая волость, черт вас всех упомнит!

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эпӗ… мӗн вӗт… эпӗ хӑвӑр ялсем.

Я ведь односельчанин ваш.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пирӗн ялсем ҫулла та, хӗлле те выҫӑ, эпӗ сана хӑна хӗрне сутатӑп».

Мы и летом голодны, и зимой, продаю тебя за это нашей гостье.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Хӑш ялсем эсӗ?»

— Из какой деревни будешь?

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Салакайӑк ялсем тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳрекен ӳсӗр мишавайсене аса илчӗ.

Салагаик припомнил вечно пьяных межевых, разъезжающих по деревням.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑмла пулса ҫитсен, авӑн уйӑхӗнче, таврари ялсем шурлӑха ҫу кунӗнчех сарлака йӗлтӗрсемпе ҫеҫ пырса кӗркеленӗ.

Когда здесь вызревает хмель, некоторые отваживаются сюда приходить на широких лыжах — иначе не пробраться в эти места.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Приххута кӗрекен Ҫӗньял, Кӗстерек, Мамӑш, Чурачӑк, Ярапайкасси, Юлача тата ытти ялсем, ҫурма кӑшӑл пек, Шурча тавра ларса тухнӑ.

Входящие в него деревни Сеньял, Кестерек, Мамыш, Чурачики, Ярабайкасы, Юлача окружают Акрамово со всех сторон как девушку в хороводе.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Хамӑр ялсем вилни ӑна мӗн.

— Что ему смерть односельчан?

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрмансем хушшинче тура ялсем пуррине Шуркасси ҫыннисем ӗлӗк ҫак шыв тӑрӑх турпас юхса аннипе пӗлнӗ, тет.

О том, что среди лесов есть деревни, жители Шургасси знали еще в древности по тому, что по этой реке текли щепки.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Хӑш ялсем?» — тетӗп.

«Откуда родом?» — пытаю.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ун ашшӗ ӗлӗкрех ялсем тӑрӑх сутӑ туса ҫӳретчӗ, хӑрах куҫлӑччӗ.

Отец его еще по деревням ездил, торговал, одноглазый такой.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ялсем мӗлле унта, халӑхӗ мӗлле?»

— Деревни там какие, народ как живет?

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем мӗн чухлӗ килмерӗҫ, пур ҫӗрте те тусанлӑ ырхан уйсем, ҫӗрӗк улӑм витнӗ ялсем, хӗрлӗ тӑмлӑ ҫырансем.

На пути им встречались бедные поля, полусгнившие, крытые соломой избы, овраги с красной глиной.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed