Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

этеме (тĕпĕ: этем) more information about the word form can be found here.
Тигрпа этеме курсанах вӑл аяккалла тарма хӑтланса пӑхнӑ.

Как завидел шакал тигра и человека, припустился было бежать прочь, но тигр крикнул ему:

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ӗҫлекен чӗрчунсем пурте этеме усӑ кӳреҫҫӗ тенӗ «Лашапа вӑкӑр ҫинчен» юмахра.

«Каждый, кто трудится, приносит пользу людям», — говорится в сказке «О коне и воле».

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Йӗтӗн те этеме пайтах тумлантарнӑ, ҫӑвӗ пысӑк усӑ кӳнӗ.

Лен тоже одевал и кормил человека.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Ҫӗлене вӗлермесен, этеме пурнӑҫ ҫук.

— Ежели гадючье не бить, людям жизни не будет.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кашни вырӑнтах — ҫурҫӗрти пӑрсем ҫинче те е ӑҫта та пулин пушхирте-и — этеме телейлӗ пулма мӗн кирли пурте пур.

На каждом месте — и на северных льдах или где-нибудь в пустыне — есть все, что нужно человеку, чтобы быть счастливым.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эппин, тата тепӗр пирӗн этеме йышӑннӑ ҫӗр.

Он лег еще одним в нашу землю.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Йӗрке мар кӳнӗ эсир — этеме сӑнчӑрланӑ…

Не порядок вы устроили — цепи на человека выковали…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн иксӗмӗрӗн те… пӗр шухӑш… этеме хисеп тунине курасчӗ… хамӑр этемшӗн юрӑхлӑ пулнине туясчӗ — ҫак телее тупасчӗ…

Мы оба хотим… одного и того же… внимания к человеку… счастья чувствовать себя нужными людям…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

О! пӗлетӗн-и эс? — мӗн чухлӗ этем хӑйне хӑй хак хурса ҫитереймен пирки пӗтет, чахотка та этеме ун чухлӗ ҫимест.

О! ты знаешь? — от недостатка самооценки гибнет больше людей, чем от чахотки.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ытах пурнӑҫ этеме ҫӗнтереймесен, этем пурнӑҫа хӑй майлӑ пӗтӗрсе илет, — хисеп те салам манран ун евӗр ҫынна!

Ежели не сила жизни его, а он ее на свой лад крутит, — мое ему почтение!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Этем этеме нихҫан та хӑйӗнне памасть, ухмахсем анчах ҫапла шухӑшлаҫҫӗ ӑна…

И никогда человек человеку не уступит— дураки только это думают…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗнпе тӳрре кӑлармалла этеме?

В чем оправдание людей?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн эс — ӗҫ пулсан, этеме вара телей те пулать, тесе шухӑшлатӑн-и?

Ты думаешь, есть дело — так будет от него человеку счастье?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Парӑшсен хушшинче шыв хумӗсем шавлӑн чӳхеннӗ, вӗсем хӑйсен тупӑшне этеме калла парасшӑн мар тавлашнӑ пек сикнӗ.

Между барж с шумом плескались волны, как бы не желая уступать людям свою добычу.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗрарӑм, ку ытам ӑшшине чылайранпа кӗтсе ӗшеннӗскер, ютшӑннӑ хӳтте лекнӗ-лекмен ним аваннипе аванмаррине те ӑнкарма-тӑнкарма ӗлкӗреймерӗ-ха, самантран тин, ҫурма хӑюлланнӑ тута хӑй тути таврашӗнче сӗмсӗррӗн йӑшӑлтатма тапратсан, темле кӑрт-карттӑн, сисӗнчӗклӗн ҫӳҫенсе илчӗ те — кӗлетки сулӑмӗпе кӑлт! тӗкрӗ вӗтеленчӗк этеме кӑкӑрӗнчен; лешӗ, унашкал-кунашкал тӗв туманскер, лӗпсӗр-р анса ларчӗ вут-шанкӑ купи ҫине.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мана та, ватӑ этеме, чисти тип мунча кӗртсе кӑлартӑр вӗт ҫав ларура, э?

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Апла эппин-ха… — ӗсӗклекен этеме нимпе йӑпатма сӑмах ҫитереймерӗ вӗрентекен.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӗмӗр-ӗмӗр пурӑнтармалла тӑвӑччӗ вӑл ҫут тӑнче ҫутипе киленекен пур-пур этеме те.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нумай-нумай, татах та татах юп курса пурӑнмалли этеме кӳп! ҫеҫ такӑнтарса ӳкернӗскер.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗтӗм этеме пӗр наукӑна вӗрентеҫҫӗ… пурне те пӗр тӗслӗ, пӗр калӑплӑ тӑвасшӑн, тет…

Всех, говорит, людей одной науке учат… чтобы все были одинаковы… на одно лицо…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed