Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланине (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
— Мӗн вара, кукка, — терӗ Кольхаун, ун сассинче вара ӗлӗкхин пекех хӑйне хӑй шанса тӑни паллӑ пулмарӗ, — вӑл чӑнах та ҫапла тесех каламастӑп вӗт-ха эпӗ, хам мӗн шутланине ҫеҫ каласа паратӑп.

— Ну что же, дядя, — сказал Кольхаун, и в тоне его не было уже прежней самоуверенности, — я ведь не утверждаю, что это действительно так, а только высказываю свое предположение.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Анчах, эпӗ хам мӗн шутланине каласа парсан, эсир ҫавна пустуй сӑмах кӑна тейӗр.

— Но если я выскажу свои соображения, вы назовете их ложью.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку шухӑш чӑнах та вырӑнлӑрах, Дик Сэнд ҫавӑнтах шутланине тума пуҫӑнчӗ.

Это действительно было благоразумнее, и Дик Сэнд сразу же начал приводить свой план в исполнение.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн пӗр кӗтмен ҫӗртен, упӑшкине хутӑштармасӑр ҫеҫ мар, Негоро шутланине хирӗҫле те хӑйне хӑех ирӗке кӑларас шанчӑк ҫуралчӗ.

У нее совершенно неожиданно возникла надежда вернуть себе свободу не только без вмешательства мужа, но и вопреки воле Негоро.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку вӑхӑт португала ҫула кайма хатӗрленме кирлӗ ӗнтӗ, унсӑран вӑл хӑй шутланине иртерех те пурнӑҫланӑ пулӗччӗ.

Ему самому нужно было время, чтобы подготовиться к поездке, иначе он постарался бы добиться своего гораздо раньше.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах кун пек шут тытиччен вӑл Негоро мӗн шутланине пӗлесшӗн пулчӗ.

Но прежде чем принять решение, она хотела узнать, каковы намерения Негоро.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд вӑл мӗн шутланине тавҫӑрчӗ, анчах Уэлдон миссис хӑй ҫине пӑхнӑ самантра ӑна хирӗҫ куҫне тартмасӑр пӑхма вӑй кирлӗ пулчӗ.

Дик Сэнд догадывался о ее мыслях, и ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы выдержать взгляд миссис Уэлдон.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Калаҫрӗ-калаҫрех вӑл Ельккапа, Матвин «саламлӑ» ҫырӑвне пӑхса тӑмарӗ, пӗр каҫхине ҫапла, правленирен таврӑннӑ чухле, унччен те кӑшт-кашт сӑмах хушкаласа пӑхнӑскер, каларӗ те пачӗ Елькка пирки хӑй мӗн шутланине пӗтӗмпех, хӗре, ҫулӗ пӗрлелле пулнӑскӗре, хапхи умнех ҫитерсе хӑварчӗ…

Не послушался Мигулай совета, не перестал торить тропу к Ельке, в один из вечеров, когда возвращались из правления, выложил все, что было на душе, пока проводил до калитки.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах «Пилигрим» ҫинчи ҫынсемпе вӑл мӗн тума шутланине Гаррис тавҫӑраймарӗ-ха, ҫавӑнпа: — Кала-ха тата, мӗн тӑвасшӑн эсӗ хӑвӑн унчченхи юлташусемпе? — тесе ыйтрӗ.

Но что он собирается предпринять в отношении потерпевших крушение на «Пилигриме», Гаррис еще не знал, а потому спросил: — А теперь скажи: что ты сделаешь со своими бывшими спутниками?

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Бенедикт пичче ҫутӑ хурт нумай тытасса шаннӑччӗ, анчах Геркулес ӑна шутланине тума ирӗк памарӗ, ученӑя, тем пек кутӑнлашсан та, хӑйсем чарӑннӑ вырӑна ҫавӑтса таврӑнчӗ.

Кузен Бенедикт надеялся наловить много таких светляков, но Геркулес воспротивился его поползновениям и, несмотря на протесты ученого, притащил его к месту привала.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Оля шыв ӑсма кайрӗ, хӑв мӗн калама шутланине сана хамах каласа парам; хӑшне-пӗрне тӗрӗс каламасан, эсӗ хӑвах тӳрлетсе пыр…

— Оля ушла за водой, а я тебе сама подскажу; ты только меня поправь, если что не так…

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Сехетӗн минут йӗппи ирӗке тухма хӑҫан паллӑ парассине шутласа кӑларсан, Митя хӑй шутланине пурпӗрех темиҫе хутчен те тӗрӗслесе пӑхрӗ.

Несколько раз он проверял себя, прежде чем убедился, в каком месте минутная стрелка подаст ему знак к свободе.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӑрӑшсах шутланине пула тарласах кайрӗ, халӗ ӗнтӗ кресло та вӗри пек туйӑнать.

Даже вспотел от напряжения, и кресло кажется ему горячим.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑй шутланине тунӑ вӑл: тантӑшӗсем унӑн ачалӑхра кӑна-ха, вӑл, акӑ, ҫитӗннӗ ҫынсен шутӗнче.

И он добился своего: он был уже почти мужчиной в ту пору, когда его сверстники еще оставались детьми.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вунпилӗк ҫултах вӑл хӑй мӗн тума шутланине вӗҫне ҫитерме пултарнӑ.

В пятнадцать лет он умел уже принимать решения и доводить до конца все то, на что обдуманно решился.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл ку таранччен ӑҫта, мӗн ӗҫпе пурӑннине, малашне мӗн тума шутланине никам та пӗлмерӗ.

Никто не знал, где он жил и что делал раньше, никто не знал и что он собирается делать потом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӗмӗтне пурнӑҫа кӗртес тесе, Шурик ун патне пилӗк хутчен кайнӑ, вара хӑй мӗн шутланине тинех пурнӑҫа кӗртнӗ: ӑна батальона йышӑннӑ.

Но Шурик пять раз приходил, добиваясь своего, и добился: его приняли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Егор Астахов хӑйӗн пултарулӑхӗпе питех палӑрса тӑмасть, анчах ӗҫлеме вара хастар, тума шутланине яланах тӑватех.

Егор Астахов не особо отличается своими талантами, но всегда готов к работе и выполняет намеченное.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл мӗншӗн ҫавӑн пек шутланине Саша ӑнланмарӗ.

Почему она так думала, Саша не понял.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗн шутланине пурнӑҫа кӗртмесен, пурӑнмастӑп та.

— Не я буду, если не добьюсь,

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed