Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗрне the word is in our database.
чӗрне (тĕпĕ: чӗрне) more information about the word form can be found here.
Чижик, Леночкӑна шухӑшлама кансӗрлес мар тесе, чӗрне вӗҫҫӗн утса кӗтессе пычӗ те хӑйӗн чемоданне уҫрӗ.

Чижик на цыпочках, чтобы не мешать Леночке думать, прошла в угол комнаты и полезла в свой чемоданчик.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин аллине тытса, сывлама хӑраса, уйӑх ҫутатакан кухня урлӑ чӗрне вӗҫҫӗн пусса иртрӗҫ те, вырӑнӗсем ҫине выртса, тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑрса кайрӗҫ.

Взявшись за руки, затаив дыхание, они на цыпочках пробрались через освещенную луной кухню, юркнули в постель и сразу же заснули крепким сном.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑтанса кайнӑ ачасем умлӑн-хыҫлӑн, чӗрне вӗҫҫӗн утнӑ пек, ерипен утса пӳрте кӗчӗҫ.

Смущенные ребята гуськом, тихонько, чуть не на цыпочках вошли в избу.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Йывӑҫ ҫумне ҫыпҫӑннӑ шурӑ шӑрт пӗрчисем курӑнаҫҫӗ, тусан ҫинче шӗвӗр чӗрне йӗрӗсем.

На столбе виднелись белые прилипшие щетинки, на пыли — следы острых копыт.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик крыльца ҫине темшӗн чӗрне вӗҫҫӗн хӑвӑрт чупса хӑпарчӗ те, пӑлтӑра вӑшт! ҫеҫ кӗрсе кайрӗ.

Чижик, почему-то, на цыпочках, быстро вбежала на крыльцо, юркнула в сени.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрачасем кулса ячӗҫ те, нянечка каялла ҫаврӑнсанах, хывӑнмалли пӳлӗмрен чӗрне вӗҫҫӗн утса тухрӗҫ.

Девочки фыркнули и, улучив минутку, когда нянечка отвернулась, на цыпочках выбрались из раздевалки.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл американски лашан таканланӑ чӗрне йӗрӗсемччӗ, вӑл лашан тӑватӑ таканӗнчен пӗри хуҫӑкчӗ.

Это был след подкованных копыт американской лошади, одна из четырех подков ее была сломана.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чӗрне йӗрӗсене лайӑхрах сӑнаса пӑхмашкӑн сунарҫӑ чарӑнса тӑнӑ.

Охотник остановился, чтобы присмотреться к отпечаткам копыт.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сунарҫӑ хӑйӗн сунара ҫӳремелли пит пысӑк ҫӗҫҫине туртса кӑларнӑ, ӑна такан айне чикнӗ, ҫурӑк такана чӗрне ҫумӗнчен хӑйпӑтса илнӗ те мӗнпур пӑти-мӗнӗпех хӑйӗн сӑхманӑн пӗр тарӑн кӗсьине чиксе хунӑ.

Охотник вытащил свой огромный охотничий нож, подсунул его под подкову, снял обломок с копыта и вместе со всеми гвоздями положил в один из бездонных карманов своего кафтана.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку пысӑк чӗрне йӗрӗсем вӗт.

— Ведь это следы больших копыт.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Манада йӗрӗсем хушшинче таканланӑ чӗрне йӗрӗсем урӑх ӗнтӗ тӗл пулман.

Среди следов манады уже больше не было отпечатков подкованных копыт.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем темиҫе пин чӗрне палли те туса хӑварнӑ.

Они оставили тысячи отпечатков своих копыт.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӳрне вӗҫӗнче чӗрне пур пулсан, алсемпе ним ӗҫлеме пултараймиех ӳстермелле мар-и ӑна?

А если природа дала им ногти на пальцах, то разве не для того, чтобы отращивать их так, что становится почти невозможным пользоваться руками?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чӗрне айӗнче темӗскер шӗвӗскер ҫакланчӗ.

Под ногтем было что-то жидкое.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кӑшкӑрнипе тата чӗрне вӗҫҫӗн вӑрах тӑнипе унӑн чӗри ыратса кайрӗ, сасси ҫӗтрӗ.

От крика и напряженного стояния на цыпочках заболело сердце, сорвался голос.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чӑнласах та унӑн ҫинче ҫаврака чӗрне йӗрри палӑрса тӑнӑ.

Действительно, на нем был ясно заметен большой полукруглый коготь.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Володя чӗрне вӗҫҫӗн тӑчӗ те чул ҫине кӑмрӑкӗпе пысӑк саспаллисем ҫырса хучӗ: «МАМА».

Володя приподнялся на цыпочки, аккуратно начертил угольком на камне большие буквы «МАМА».

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Шаннӑ курӑк ҫийӗн чӗрне вӗҫҫӗн утса, Саша ун патне ҫывӑхах пычӗ, вара вӑл Кострова палласа илчӗ.

Саша, неслышно шагая по увядшей траве, подошел ближе и узнал Кострова.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Маттур! — мухтарӗ Петрович, шыв хӗррине чӗрне вӗҫҫӗн кукленсе ларса.

— Молодец! — присаживаясь на корточки перед ручьем, одобрял Петрович.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мазинпа Русаков вӗсем патӗнчен чӗрне вӗҫҫӗн утса иртрӗҫ.

Мазин и Русаков на цыпочках прошли мимо.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed