Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑтланни (тĕпĕ: хӑтлан) more information about the word form can be found here.
Анчах та каплаӳппӗн те теппӗн, хӑяккӑн та маяккӑн хӑтланни, пӗлместӗп… кама мӗн усси кун пек винегретран?

Но такое, грубо говоря, «разбирательство», а попросту — извращение преподавания моего предмета, я полагаю, никому не на пользу...

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах ахальтенех тӗрмере ларасси — ачалла хӑтланни ҫеҫ.

Но ведь ребячество — подвергать себя опасности по пустякам.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах иккӗмӗш «урана» кӑларма хӑтланни усӑсӑр пулнӑ.

Попытки выпустить вторую «ногу» остались безуспешными.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Аса илтеретпӗр, япун стильлӗ анимене Раҫҫей халӑхӗсен мотивӗсемпе ҫыхӑнтарма хӑтланни хальччен те тӗл пулнӑ.

Отметим, что попытки совместить японский стиль аниме и этнические мотивы народов России предпринимались и ранее.

Удмурт легендисем тӑрӑх аниме ӳкересшӗн // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӗҫевре ытлашши теветкелленсе хӑтланни кирлӗ пулмасан, ҫитменнине тата ҫапла хӑтланни вӗренӳре усӑллӑ пулмасан, командир ӑна тӳсме те, уншӑн каҫарма та пултарайман.

Но нетерпим он бывал только в тех случаях, когда риск не оправдывался необходимостью, а сам полет не представлял ценности для боевой подготовки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Мӗнле пултӑр тата? — терӗ Васильев, хӑй мелсӗр хӑтланни ҫинчен манса тата Мариам ҫине хӑй ачашшӑн пӑхнине пытарма тӑрӑшса.

— А как же! — позабыв о своей неловкости, воскликнул Васильев, с уважением и скрытой нежностью взглянув на Мариам.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тарӑхнӑ сторож ик аллине шартах ҫапса илчӗ, ҫак ӗҫсӗр аппаланса, алхасса ҫӳрекенсене кӑштах намӑслантарас шухӑш та пурччӗ унӑн, анчах йӗркене пӑсакан ҫак этемсем мӗн хӑтланни ӑна тӗлӗнтерсех ячӗ.

Сторож в отчаянии развел руками, хотел было пристыдить безобразников, но ему показалось не совсем обычным и даже странным поведение этих нарушителей порядка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунашкал хӑтланни Чакака уртарсах ячӗ пулас.

Сорока рассвирепел.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мӗн тума кирлӗ-ши кун пек хӑтланни?

Зачем, спрашивается?

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапла хӑтланни, паллах ӗнтӗ, ӑна чыс кӳмен, качамӑйрипе сутӑ тӑвакан тусӗ тӗрӗс асӑрхаттарнӑ-мӗн ӑна, ача-пӑчана хӗнеме юрамасть, сан аҫу апла-капла тесе кӳрентерме те кирлӗ мар, мӗншӗн тесен ашшӗне ху суйласа илмен вӗт-ха вӑл, тенӗ ӑна тусӗ.

И слова и поступок не делали ему чести, потому что, как правильно указал ему торговец каштанами, нельзя бить ребенка и попрекать его отцом, которого ведь не выбираешь.

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Председатель Буриш закона юратакан ҫын, ҫавӑнпа решенийӗсем ун ӑс-хакӑлран е тӗпчесе пӗлнинчен килсе тӑмаҫҫӗ, ӑс-хакӑла пӑхӑнни, е тӗпчесе хӑтланни, тавлашусӑр пуҫне, пурӗпӗр ним патне те илсе ҫитереймест.

Председатель суда Буриш мыслит как юрист и поэтому не захочет поставить свои решения в зависимость от разума и научного исследования, выводы которого всегда являются предметами споров.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех Государство хӑрушсӑрлӑхӗн органӗсем Филимонов участокӗнче пӗр шанчӑксӑр ҫынна тытнӑ, тӗпчесе ыйтнӑ чухне вӑл Кондрин хушнипе механике вӗлерме хӑтланни ҫинчен каласа панӑ.

Одновременно с этим органами госбезопасности был обнаружен на филимоновском участке подозрительный человек, который при допросе показал, что он по заданию Кондрина подстроил несчастный случай с механиком.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав тери йывӑр инкек курнӑ хыҫҫӑн, строительсем юлташӗ ӑнсӑртран путса вилнӗ вырӑнтан часах пӑрӑнаймарӗҫ; Силинӑн виллине те пулин шыраса тупма хӑтланни те ахалех пулчӗ.

Потрясенные катастрофой, строители долго не могли уйти от нечаянной могилы товарища; все попытки вытащить Силина хотя бы мертвым ни к чему не привели.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн енчен чӑрсӑрланса хӑтланни пулас ҫук, — терӗ Махов.

Глупостей с нашей стороны не будет, — сказал Махов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман шутпа, тӗркӗшни, анархистла хӑтланни пулмалла мар, вырӑнсӑр хушусем памалла мар.

Я за то, чтобы толчеи и анархичности не допускать, без толку не распоряжаться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл иртӗнсе хӑтланни те темле кулӑшла пулса тухнӑ.

Даже озорство его имело какой-то особенно затейливый характер.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ку ӗнтӗ иртӗнсе хӑтланни мар.

Это не прихоть его…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кил хуҫине эрех ӗҫтерме хӑтланни ӑнӑҫлӑ пулман пирки, Грубский эрехне пуҫтарса хучӗ те чей ӗҫме пикенчӗ.

Бесплодно попытавшись угостить хозяина вином, Грубский отставил бутылку и принялся за горячий чай.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вунҫиччӗмӗш ӗмӗрте манчжурсем нанисене ҫак вырӑнсенчен хӑваласа яма хӑтланни ҫинчен хывнӑ юмах пирӗн халӑх хушшинче ҫӳрет.

— В семнадцатом веке среди нашего народа ходила легенда о том, как маньчжуры пытались изгнать из этих мест нани.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн пек хӑтланни пулӑҫӑсене кӳрентернӗ: вӗсем хӑйсемех ҫуррине участока пама,ҫуррине оборона фондне леҫме шутласа хунӑ имӗш.

Этот поступок обидел и оскорбил рыбаков: они сами собирались половину рыбы подарить участку, половину сдать в фонд обороны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed