Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хускатрӗ (тĕпĕ: хускат) more information about the word form can be found here.
Никамран малтан шӑплӑха ватӑ Евдоким хускатрӗ.

Старый Евдоким первый прервал воцарившееся молчание.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Андрей, сӑмахӗ аудиторие хускатрӗ.

Слова Андрея подготовили аудиторию.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Павлин ҫав самантрах отряда хускатрӗ.

Павлин тотчас поднял отряд.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Авдотья тухса калани ыттисене те хускатрӗ, вара Пимен Яснов та вырӑнтан тӑчӗ.

Выступление Авдотьи расшевелило других, и уже поднимался с места Пимен Яснев:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аса илчӗ! — икӗ хутчен хӑй ӑшӗнче каларӗ амӑшӗ, ҫак шухӑш унӑн чӗрине хускатрӗ.

Вспомнил!» — дважды ударило в сердце матери.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Темиҫе хут та вӑл, искусства таврашне ӑнланнине кӑтартма пикенсе, театрсем, концертсем ҫинчен сӑмах хускатрӗ, анчах карчӑксем ӑна калама памарӗҫ, самаях йӗкӗлтесе тӗксе илчӗҫ, юлашкинчен, унӑн нӑйкӑшнине итлес килменнипе пулас, килне кӑларса ячӗҫ.

В который раз заговаривала она о театрах, о концертах, давая понять, что знает толк в искусстве, но старухи беспощадно перебивали ее, подтрунивали над ней, и довольно-таки ядовито, а под конец, не желая, видимо, слушать более ее нытья, выпроводили домой.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах пӗрремӗш уйрӑлу тунсӑхӗ чӗрисене хускатрӗ.

Но первая грусть расставания уже потревожила их.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Вӑл айӑплӑ мар, — хирӗҫ тавӑрчӗ Инсаров, — анчах вал кӑшкӑрнипе, уссийӗпе, картузӗпе, хӑйӗн кӗлеткипе манӑн юна хускатрӗ.

— Он не виноват, — возразил Инсаров, — да кровь он мне расшевелил своим криком, своими усами, своим картузом, всей своей наружностью.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Хӗвелтухӑҫӗнчи ӗҫсем хӑвӑрттӑн сарӑлса пыраҫҫӗ; вырӑс ҫарӗсем княжествӑсене йышӑнни пурне те хускатрӗ, хӑрушлӑх ӳссе пырать, часах вӑрҫӑ пуҫланасси илтӗнет йӗри-таврана пушар хыпса илнӗ, вӑл ӑҫталла каяссине, ӑҫта ҫитсе чарӑнассине малтанах никам та калама пултараймасть; ӗлӗк-авал кӳренӳсем, ӗлӗкхи шанчӑксем — пурте хускалчӗҫ.

События быстро развивались на Востоке; занятие княжеств русскими войсками волновало все умы; гроза росла, слышалось уже веяние близкой, неминуемой войны; кругом занимался пожар, и никто не мог предвидеть, куда он пойдет, где остановится; старые обиды, давние надежды — всё зашевелилось.

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Кӑмӑллӑ Шукурбек хӑй кун пек калаҫма кирлӗ маррине тавҫӑрса илчӗ пулас та, ҫийӗнчех урӑхла сӑмах хускатрӗ:

Вежливый Шукурбек, видимо, сообразил, что и в самом деле завел разговор не на подходящую тему и, чтобы как-то исправить положение, добавил:

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Географ панӑ ыйту пурин кӑмӑлне те хускатрӗ.

Вопрос географа возбудил общее любопытство.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Юлашкинчен, ҫак шӑплӑха майор хускатрӗ.

Наконец его нарушит майор.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унта кайма ӑна икӗ сӑлтав хускатрӗ.

К этому у него были две побудительные причины.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шотландине тавӑрӑнасси ҫинчен чи малтан вӑл сӑмах хускатрӗ.

Она первая заговорила о возвращении в Шотландию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Джон Мангльс сулӑна салтса ячӗ те, ӑна хытӑ тӗртсе ҫыран хӗрринчен хускатрӗ.

Джон Мангльс отвязал плот и сильным ударом оттолкнул его от берега.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Крушени пулнипе хӗн-хур курса тӑнӑ ҫынсене шырама тухнӑ ҫулҫӳревҫӗсемпе тӗл пулни унӑн кӑмӑлне питӗ хускатрӗ пулмалла.

Встреча с путешественниками, разыскивающими потерпевших крушение, видимо, произвела на него глубокое впечатление.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл шухӑ та лара-тӑра пӗлмен ача чӗрине чылаях хускатрӗ.

Оно встревожило озорного, мятежного парня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пуян ачисем сӑмсисене каҫӑртса ҫӳренипе кӑна ҫырлахас ҫукки пирки сӑмах хускатрӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫакӑ пӗртте килӗшмест мана, — сӑмах хускатрӗ утнӑ май Эрҫюк.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хускатрӗ алли-тураттисене тав тунӑн.

Будто желая поблагодарить, перешевелил руки и ветки.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed