Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пирӗн уҫӑ тинӗсе тухса каймалли карап та, карап тумалли хатӗрсем те, ҫул ҫине илмелли апат-ҫимӗҫсем те пулман, — терӗ вӑл малалла.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫапла ӗнтӗ мана чи кирлӗ хатӗрсем ҫитместчӗҫ, ҫавӑнпа та кирек мӗнле ӗҫ те вӑраха пыратчӗ, яланах йывӑрлӑхсем сиксе тухатчӗҫ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Хӑшпӗрисем чӗрсе ҫырмалли хатӗрсем, хӑма татӑксем илнӗ, лекци вуланӑ хыҫҫӑн ҫырса пыма хатӗрленсе лараҫҫӗ.Кое-кто захватил с собой кисти, ножи и дощечки, чтобы записывать лекцию.
Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.
— Пулӑ тытмалли хатӗрсем ӑҫта? — сасартӑк ыйтрӗ Гаврила, кимӗ ҫине пӑшӑрханса пӑхса.— А снасть-то где? — вдруг спросил Гаврила, беспокойно оглядывая лодку.
II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
— Ҫӗнӗ хатӗрсем туянасчӗ, заказсем илесчӗ… укҫине карчӑка парса пырасчӗ.— Инструмент бы новый завесть, заказы брать… деньги бы старухе отдавать…
Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.
Урайнелле столяр инструменчӗсемпе атӑ юсамалли хатӗрсем, темӗнле хутсем вӑркӑнчӗҫ.На пол полетел столярный и сапожный инструмент, какие-то бумаги.
2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кунсӑр пуҫне саппас таса шыв тата ҫунтармалли-сӗрмелли хатӗрсем илнӗ.
Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Ун уйрӑмӗсене кӗнекесемпе тетрадьсем, ҫырмалли хатӗрсем, супӑнь, шӑл тасатмалли щетка хунӑ.В отделениях конторки сложены книги, тетради, разные письменные принадлежности, мыло и зубная щетка.
Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Анчах Петя пӑшӑрханни ахалех пулчӗ, Праҫникӗн малтанхи кунӗ пур хатӗрсем те ҫитнӗ: картинӑсем ҫакнӑ, ялавсем ҫакмалли юпасене шуратнӑ, ярмарка площадӗнчи тӑпрана пур ҫӗрте те шывпа сапнӑ.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пурте вӗсем тӑрӑшса вӗренмелли пӗчӗккӗ те илемлӗ хатӗрсем!
XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах тетрадьсем, кӗнекесем тата ытти хатӗрсем илесси Петяна кӗтмен ҫӗртенех темӗн чухлӗ савӑнӑҫ кӳнӗ.
XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пулӑ тытмалли лайӑх хатӗрсем илме укҫи ҫеҫ пултӑр.
XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав чӗрӗ лашасене кӳлмелли чӑн-чӑн хатӗрсем ӑна питех те тӗлӗнтернӗ.Его безмерно удивляло, что эта упряжь, настоящая упряжь настоящих, живых лошадей.
III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чӑн та, пиртен инҫех мар, чи ҫӳллӗ те нумай этажлӑ ҫурт ҫинче, ҫивитти тавра купаланӑ чул барьер хыҫӗнче темӗнле хатӗрсем чӑсӑлса тӑраҫҫӗ.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Саня патне такам килнӗччӗ, агентчӗ пулас, Архангельска экспедицие кирлӗ хатӗрсем ярассипе ӗҫлекенскер, эпир ҫывӑрмалли пӳлӗме кӗтӗмӗр.У Сани кто-то был, кажется агент, отправлявший снаряжение в Архангельск, и мы прошли в спальню.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ялти шкулсем валли вӗренмелли хатӗрсем тума хушрӗҫ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тӗтӗм витнипе пурте хуп-хура — пит-куҫӑмӑр та, ал-ура та, вылямалли хатӗрсем те.Все черно от дыма — манерка, рогатки, на которых она висит, наши лица, руки.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вырӑнсем тӗлӗнче, стена ӑшӗнче, пысӑках мар шӑтӑксем алтнӑ, унта, хаҫатсем ҫинче, кӗнекесем, пит ҫумалли тата хырӑнмалли хатӗрсем выртаҫҫӗ.
Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Халӗ поезд ҫинчен аннӑ ҫынсем — тяпкӑсем, кӗреҫесем, сенӗксем тата пахчара ӗҫлемелли ытти хатӗрсем ҫӗкленӗ йышлӑ мар пассажирсем, хӑйсен ӗҫӗсем ҫинчен калаҫса, часах тӗрлӗ еннелле саланчӗҫ.
2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Унӑн чӗркуҫҫисем хушшинчен, хаҫатпа типтерлӗн чӗркесе тытнӑ пахчара ӗҫлемелли хатӗрсем — тяпкӑ, кӗреҫе тата сенӗк курӑнса пынӑ.
2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950