Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хапхаран (тĕпĕ: хапха) more information about the word form can be found here.
Хапхаран тухма вӗсен тӑхӑнмалли пулман.

За ворота выйти было не в чем.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хура хапхаран тухсан, хӑнасем уйрӑлчӗҫ.

Выйдя за черные ворота, гости расстались.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл часах тимӗрпе витнӗ хура хапхаран йӑпшӑнса кӗрсе кайрӗ.

Он скользнул в черные облицованные железом ворота.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Яла хӗвеланӑҫӗнчи хапхаран пырса кӗчӗҫ.

В деревню въехали через западные ворота.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Намӑс курас мар тата хамӑр стройпа утма вӗреннине кӑтартас тесе, тикӗс те харӑс утса сарлака хапхаран кӗрсе кайрӑмӑр, тавраналла пӑхкаласа казармӑсем патнелле кайрӑмӑр.

Чтобы не ударить лицом в грязь и показать свою строевую выправку, чеканным шагом вошли в широкие ворота и, поглядывая по сторонам, направились к казармам.

1. Юрӑxлӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Картишӗнче юр хырса, ҫенӗх пусмипе хапхаран картапа нӳхрепе кайма ҫул тӑватӑп.

Во дворе разгребаю дорожки — от крыльца и ворот к сараю, погребу.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хапха уҫса хупаканӗ ӑна ӗненнӗ те урама хыҫалти хапхаран кӑларса янӑ.

Привратник поверил, он выпустил его заднего выхода.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хапхаран кӗрсе кайрӗ.

И совсем вошла в ворота.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ку кӗтӳ пирӗн хапхаран пырса кӗресрен хӑрарӑм.

И я боялся, чтоб это стадо не пришло к нам в ворота.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑвӑртрах хапхаран чупса кӗтӗм те асаннерен ярса тытрӑм.

Я скорей побежал в ворота и схватился за бабушку.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ хапхаран кӑшт кӑна урамалла тухрӑм.

Я немножко вышел из ворот на улицу.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир хапхаран кӗтӗмӗр.

И мы туда вошли.

Люба крокодилтан хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хапхаран тухрӑмӑр.

Мы пошли в ворота.

Люба крокодилтан хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайран хапхаран кӗмелле.

А потом надо идти в ворота.

Зоосада ҫитни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Серёжа коробкӑна темиҫе хутчен ӑнӑҫсӑррӑн тапса ярать, кайран ҫапах та хапхаран кӗрет.

Делает несколько неудачных ударов по воротам, наконец забивает гол.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сережа хапхаран кӗрсех ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, анчах сасартӑк ҫӳп-ҫап ещӗкӗ патӗнче пирус коробки выртнине асӑрхарӗ.

Серёжа вошёл уже было в ворота, но вдруг заметил возле урны с мусором папиросную коробку.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Маруся, хапхаран кӗнӗ чух хӑйӗн тӑшманӗпе тӗл пулас мар тесе, магазин витрини умне чарӑнса тӑрать.

Чтобы не встретиться со своим врагом в воротах, Маруся останавливается у витрины магазина.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Унтан хапхаран тухса куҫран ҫухалать.

И скрывается в воротах.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Спартакпа Эномай, ниме тӑман чурасем пек пулса, калаҫмасӑр утрӗҫ; вӗсем пирвайхи хапхаран кӗчӗҫ; кунта сӑнчӑр ҫинче ҫакӑнса тӑракан решетке пулнӑ; ҫӗр купаланӑ ҫӗрелле тата хурал ҫуртнелле каякан пусма патӗнчен иртрӗҫ; хулана кӗмелли тӗп хапха айне кӗме хатӗрленнӗччӗ, анчах ҫав вӑхӑтра хула енчен центурионпа вӑтӑр легионер килни курӑнчӗ.

Спартак и Эномай молча и смиренно продвигались вперед и уже прошли первую арку ворот, внутри которой была подвешена кверху посредством специальных цепей спускная решетка, пересекли проход, где помещалась лестница, ведущая к земляной насыпи и в караульные помещения, и уже готовились войти под вторую арку, в которой собственно и находились ворота в город, как вдруг со стороны города навстречу им появился центурион в сопровождении тридцати легионеров.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хапхаран кӗрсен, юланутҫӑ, лашине хистесе, часах чысла урама сиктерсе ҫитрӗ те Эвтибида пурӑнакан ҫурт умӗнче чарӑнчӗ.

Вскоре лошадь доскакала до Священной улицы и остановилась перед домом, где жила Эвтибида.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed