Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сиртен (тĕпĕ: сир) more information about the word form can be found here.
— Пастухов лейтенант, ӑнланса илнӗ пулӑр, ҫак Сталинла чаплӑ операци ӑнӑҫасси сиртен те килме пултарать…

— Поймите, лейтенант Пастухов, от вас, может быть, в какой-то степени зависит сейчас судьба всей этой замечательной сталинской операции.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

— Манпа кирек мӗн пулсассӑн та сиртен кашниех, хӑшӗ чӗрӗ юлать, Попивкӑна хамӑр ҫар киличченех ҫак ялава чыслӑн та тирпейлӗн сыхласа усрӑр.

— Як що зи мною щось трапиться, кажен з вас, хто залышиться живый, хоронить цей прапор свято и непорушно, доки наше вийско не вернетьея у Поливку.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

— Эпӗ сиртен ыйтатӑп, ахалех вӑхӑта сая ан ярӑр, эпӗ сире каларӑм ӗнтӗ, — тенӗ хӗр.

— Я прошу вас, не теряйте попусту времени, я вам уже ответила, — сказала девушка.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Сиртен ҫакна асра тытма ыйтатӑп, сирӗн хӑвӑр ҫынсене пӗлес пулать.

Прошу вас это запомнить, вы должны знать своих людей.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

— Шувалов генерал-майор сиртен ҫын тума ыйтнӑ, — терӗ Градов.

— Генерал-майор Шувалов просил обратить на вас особое внимание, — закончил Градов разговор со мной.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Камсем эпир халь, сиртен ыйтатӑп?

Какие мы теперь, я спрашиваю?

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Астӑвӑр, эпӗ хам та сиртен мӗнпур пунктсем тӑрӑх пӗр хӗрхенмесӗр ыйтса тӑратӑп.

Имейте в виду: я в свою очередь, буду взыскивать с вас безжалостно по всем пунктам.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сиртен эпӗ эсир ҫывӑрни е ҫывӑрманни ҫинчен те ыйтса тӑмастӑп.

И не спрошу: спали вы или нет.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старшина ӗҫне туса пыма эсир уншӑн лашасемпе аппаланакан леш ездовойран мар, сиртен хӑвӑртан ыйтатӑп, хӑвӑра хушатӑп.

И буду требовать вашей прямой работы не с того ездового, вместо которого вы сейчас с лошадью возитесь, а персонально с вас.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ольга Николаевна, эпӗ сиртен тӑваттӑ палла ман дневник ҫине лартса пама ыйтасшӑн.

— Ольга Николаевна, я хочу попросить вас: поставьте мне мою четверку в дневник.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ачасем, эпӗ сирӗн класӑр ҫинчен шкулти стена хаҫатне статья ҫырса паратӑп, эсир мӗнле ӗҫленине пӗтӗм шкул пӗлтӗр, ытти классем сиртен пример илччӗр.

— Ребята, я напишу о вашем классе статью в школьную стенгазету, чтоб вся школа знала, как вы работаете, и чтоб другие классы могли брать с вас пример.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Юрӑхлӑ япала-и ку, ыйтатӑп эпӗ сиртен?

Куда это годится, спрашиваю я вас?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ольга Николаевна, эпӗ сиртен ак мӗн ыйтасшӑн: аннене каласа ан парӑр!

— Ольга Николаевна, я хочу вас попросить: не говорите маме!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Питӗ ыйтатӑп сиртен — ун пек япаласем ҫинчен ан калаҫӑр унпа!

Очень вас прошу — не разговаривайте вы с ним на эти темы!

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Дмитрий Корнеевич, эпӗ сиртен этем этемрен ыйтнӑ пек ыйтатӑп, ӑнланатӑр-и эсир.

— Дмитрий Корнеевич, я вас прошу как человек человека, поняли вы?

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпӗ сиртен, командир юлташ, мӗн те пулин пулас-тӑвас-тӑк…

Я вас, товарищ командир, хочу только попросить…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла ӗнтӗ эпӗ сире икӗ хут чуптурӑм, иккӗшӗнче те сиртен ыйтмасӑр.

Выходит, что я дважды поцеловал вас, и оба раза без вашего согласия.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ сиртен: ҫав ҫӑлӑнӑҫа эсир мӗнле хакпа туянни ҫинчен шухӑшласа пӑхма ыйтатӑп.

Я же прошу вас: подумайте, какой ценой было куплено это спасение.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кам-ха сиртен хӑйӗн ҫӳлти тронӗ ҫинчен Голгофа тӑвӗ ҫине пӑхнӑ ашшӗн асапӗсем ҫинчен аса илнӗ?

Кто из вас вспомнил о муках отца, глядевшего на Голгофу с высоты своего небесного трона?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах кам-ха сиртен хӑйӗн ывӑлне хӗрес ҫине пӑталама панӑ атте — турӑ асапӗсем ҫинчен аса илнӗ?

Но кто из вас, скажите мне, подумал и о страданиях Бога Отца, который дал распять на кресте своего сына?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed