Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлсех (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Пӗлсех тӑр — вӗлерет!

Помни — убьёт!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ыран — пӗлсех тӑратӑп — хӗрӳ пулать кун, ҫавӑнпа та ан ятла — ӑсатса яма, тен, вӑхӑт тупаймӑп та.

Завтра день будет — это уж точно — горячим, так что ты уж извини — на проводы времени может и не выбраться.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хамӑр килйыш ҫинчен те пӗлсех тӑтӑм эпӗ.

Мне было все известно о нашей семье.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗлсех тӑраттӑм эп, пӗлсех: ҫитет хавас минутӑм.

Я знала, что придет она, счастливая минута.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсӗ палуба ҫинче пулассине эпӗ пӗлсех тӑтӑм, Сергей, — тет вӑл кулкаласа аякранах.

— Я так и знал, что ты на палубе, Сергей, — издали с широкой улыбкой говорит он.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунти ҫынсем паттӑррине паттӑр, хӑйсен сӑрт-тӑвӗсемшӗн пуҫӗсене хума хатӗр, анчах ҫапӑҫма пӗлсех каймаҫҫӗ.

Народ здесь славный — храбрецы, жизнь хоть сейчас готовы отдать за эти свои горы, только вот воевать ещё не горазды.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Партизансем Звенигородкӑпа Христиновка хушшинчи чугун ҫула ҫӗмӗрнӗ, халӑх хушшинче вӗсем тунӑ ӗҫсем ҫинчен хыпар ҫӳренӗ, анчах та, вӗсем ӗҫе вӑрттӑн тунӑ пирки тата хӗре пит пӗлсех кайман пирки, хӗр партизансене тупайман.

Но хотя на железнодорожных узлах Звенигородка и Христиновка то и дело гремели взрывы, а людская молва несла вести о новых и новых партизанских делах, работали они до того шито-крыто, что девушке, которую мало кто знал, так и не удалось с ними связаться.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Эпӗ хамӑн звонок хыҫҫӑн мӗн пуласса пӗлсех тӑтӑм.

Я знал, что произойдет после моего звонка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫутатакан пульӑсем вӗҫнине куратӑн та — пӗлсех тӑратӑн: вӗлернинчен ытларах сехрене хӑпартать.

Видишь веер трассирующих пуль, уже знаешь — не столько убивают, сколько пугают.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Виктор Яшка ҫине тӗлӗнсе кайса пӑхкалать, вӑл унӑн чун-чӗрине халиччен пӗлсех ҫитмен пек, акӑ халь тин пӗлнӗ пек пулчӗ.

Виктор удивленно рассматривал Яшку новыми глазами, как бы раскрывая для себя какую-то плохо прочитанную страницу Яшкиной души.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑҫта та пулин болгарсен е румынсен ҫыранӗ тӑрӑхне пулӑҫӑ киммисен ҫӗмрӗк татӑк-кӗсӗкӗ тухса ӳкнӗ пулсан, ӑна ӗнтӗ пӗлсех тӑр — Кавказ хумӗ хӳтерсе килнӗ мӗскӗн хӑна вӑл, гарби инкекӗ.

И если выбрасывает обломки рыбачьих суденышек где-нибудь на болгарском или румынском побережье, знай, что это невольные гости с Кавказа, жертвы гарби.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗн те пулин туса хурассине пӗлсех тӑр!

Того и гляди, чего-нибудь натворишь!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ак ӗнтӗ пӑх, пӗлсех тӑтӑм ҫав, — терӗ анне кӑмӑлсӑрланса.

— Ну вот, так я и знала! — сказала она нахмурившись.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Вӗсем парӑнманни ҫинчен эпӗ пӗлсех тӑтӑм вӗт-ха!

— Я ж так и знал, что они не сдались!

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗлсех тӑратӑп, мана нимӗн те пулмасть.

Я знаю, что со мною ничего особенного не случится.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ ӗнтӗ Курск облаҫӗ пӗтет те, пӗлсех тӑратпӑр: совхоз хыҫӗнче вара Украина пуҫланать.

И вот кончается Курская область и уже за совхозом, знаем, — Украина.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эп ун пек сӑвӑсем ҫырма пултарас ҫуккине пӗлсех тӑнӑ.

Я знал, что таких стихов я написать не смогу.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗлсех тӑр.

Help to translate

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эпӗ ӑна пӗлсех тӑратӑп.

— Я в этом уверен.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эсир чикӗ урлӑ мӗнле каҫассине эпӗ пӗлсех ҫитейместӗп.

А вот как вы переберетесь через границу, это я не совсем себе представляю.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed