Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫак пуҫ тавра шухӑшласа илмесӗрех тупса кӑларнӑ меле ҫинчех пурнӑҫа кӗртме пикенчӗҫ.Трудно было придумать более безрассудный план, вскоре все было готово к отплытию.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Вӗсем унӑн аллисене хуҫма тытӑнчӗҫ, ӑна вӑйпах пӑр айне, шывалла путарма пикенчӗҫ.Они выламывали ей руки, силком запихивали ее под лед, в воду.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Интервентсем юханшыва тарса кӗчӗҫ: пӗрисем, пӑшалӗсене пӑрахсах, ишсе ҫӑлӑнма, теприсем кимӗпе тарса хӑтӑлма пикенчӗҫ.Интервенты скатились к реке: кто, побросав оружие, спасался вплавь, кто удирал на лодках.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Эдвард курать — механикӑн чӗркуҫҫийӗсем ташлама пикенчӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Хӑйӗн рольне вӗренсе ҫитсен, вӗсем герцогпа иккӗш пӗрле репетици тума пикенчӗҫ.После того как он вытвердил свою роль, они с герцогом стали репетировать вместе.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Хӗрарӑмсем тӑванӗсене вӑратма пикенчӗҫ, ватӑ хуҫапа ывӑлӗсем юханшыв хӗрне вӗҫтерчӗҫ, лешӗ София миспа юханшыв урлӑ каҫса ӗлкӗрме пултарать.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ыттисем хӑйсемпе паллаштарма пикенчӗҫ.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Пӗрисем эпир кӑшкӑрнине илтсенех парӑнчӗҫ, теприсем хирӗҫ тӑма пикенчӗҫ, виҫҫӗмӗшсем — аманнисем — ахлатса-айлатса выртрӗҫ.Одни выходили сами на наши крики, другие сопротивлялись, третьи, раненные, стонали.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Кӗсменпе ишекенсем пӗтӗм вӑйна ишме пикенчӗҫ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Хӑвалакансем кӑшкӑрашса ҫывхарнӑ май вӗсем хӑвӑртрах утма пикенчӗҫ.Подстёгиваемые рёвом приближающихся преследователей, беглецы ускорили шаг.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫав хушӑра Джон Мангльспа Мэри вӗренрен ярса тытса хӑрушӑ пулин те аялалла анма пикенчӗҫ.Тем временем Джон Мангльс и Мэри, в свою очередь взявшись за верёвку, начали опасный спуск.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вӗсем патне Вильсонпа Ольбинет та пычӗҫ, вара пиллӗкӗн пӗрле стена айӗнчи ҫӗре чавалама пикенчӗҫ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Дикарьсем piperexceisum текен курӑк сӗткенне ӗҫсе ӳсӗрӗлчӗҫ те чарусӑр алхасма пикенчӗҫ.Дикари напились сока растения «piper excelsum» и стали неистовствовать.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Халь ӗнтӗ хӗрарӑмсем ҫеҫ мар, арҫынсем те тыткӑнри европеецсем ҫине кӑшкӑрма пикенчӗҫ.Теперь уж не только женщины, но и мужчины угрожающе обступили пленных европейцев.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ирпе тӑхӑр сехетре тиеме пикенчӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Мюльредипе Вильсон ӗҫе пикенчӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫулҫӳревҫӗсем тата хытӑрах пикенчӗҫ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вара ӑна, темиҫен ярса илчӗҫ те, трибуна ҫинчен туртса антарма пикенчӗҫ.Тогда несколько человек схватили его и пытались стянуть с трибуны.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Джон Мангльспа Вильсон ҫӗнӗрен пикенчӗҫ — пӗри шалча илчӗ, тепри руль тытрӗ, вара сулӑна тепӗр ҫыран хӗрринелле чалӑштарса тытрӗҫ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Джон Мангльспа Вильсон ҫула тухма пикенчӗҫ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.