Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пенӗ (тĕпĕ: пер) more information about the word form can be found here.
Арбалет ухӑпа пенинчен майӗпентерех пенӗ.

Стрельба из арбалета производилась медленнее, чем из лука.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Малтанхи вӑхӑтра арбалетпа ҫапла пенӗ.

Вначале арбалетом действовали так.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вильтельм Телль ҫав тери тӗл пенӗ, усал наместник кӑшкӑрма та ӗлкӗреймен, ҫавӑнтах лаши ҫинчен ҫӗре персе аннӑ.

Вильгельм Телль и на этот раз не промахнулся: наместник без стона грохнулся с коня на землю.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Византиецсем, готсен корольне часрах вӗлересчӗ тесе, ун ҫине пӗр чарӑнмасӑр сӑнӑсем ывӑтса пенӗ.

Византийцы решили поскорее убить короля готов и беспрестанно метали в него копья.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пенӗ чул пуҫран е кӑкӑртан пырса тивсен, ҫын вара ҫавӑнтах вилсе выртнӑ.

Если удар приходился в голову или в грудь, противник падал замертво.

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах тар ҫитмен чухне, тӑхлан ҫитмен чухне вӗсем алла чул илнӗ, салтаксене чулпа пенӗ.

Но когда не хватало пороха или свинца, брались за камни и швыряли их в солдат.

Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра, сасартӑк, нимӗҫсен тупписемпе миномечӗсем пенӗ енчен эпир вырӑсла «урра» кӑшкӑрнине уҫҫӑнах илтрӗмӗр.

И вдруг с той стороны, откуда стреляли немецкие пушки и минометы, мы отчетливо услышали русское «ура».

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем пӗчӗк ҫурт ҫинелле винтовкӑсемпе, автоматсемпе тата пулеметсемпе пенӗ.

Немцы по домику стреляли из винтовок, автоматов и пулеметов.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов генерала умлӑн-хыҫлӑн виҫӗ хутчен пенӗ, унтан адъютантне те персе пӑрахнӑ.

Кузнецов в упор трижды выстрелил в генерала, потом в его адъютанта.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сергей Трофимович пирӗнтен икҫӗр метр та кайса ӗлкӗреймен пулӗ — вӑрман шӑплӑхне пулеметран пенӗ сасӑ ҫурса кайрӗ.

Не успел Сергей Трофимович отойти и двухсот метров, как длинная пулеметная очередь прорезала лесную тишину.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Бандитсем пӑшалсенчен пенӗ, анчах каҫӗ тӗттӗм пулнипе вӑл тарса хӑтӑлнӑ.

Бандиты стреляли, но ночь была темная, и ему удалось добраться до лагеря.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Текех ним тума та ҫуккине кура, вӑл хӑйне хӑй тӑнлавран пенӗ.

Выстрелил себе в висок.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кирек епле тытӑҫура та, унта пӗр хутчен кӑна пӑшал пенӗ пулин те, пуля ӑна пурпӗрех пырса тиветехчӗ — тӗрӗсрех каласан, ӑна хӑйне мар, унӑн тумтирне: е шинельне, е картузне, е, хальхи пек, аттин кӗлине.

В любой стычке, будь хоть один выстрел, пуля обязательно попадает в него, вернее — не в него, а в его одежду: то в шинель, то в фуражку, то, вот как теперь, в каблук.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл манран та малтан палаткӑран сиксе тухрӗ, дежурнӑй взвода илчӗ те, пӑшал пенӗ ҫӗрелле вӗҫтерчӗ.

Он выскочил из палатки раньше меня и, захватив с собой поддежурный взвод, побежал по направлению стрельбы.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах, темшӗн-ҫке, эпӗ моральтен, стенана пенӗ пӳске пек, каялла сикетӗп…

Но почему-то я всегда отскакиваю от морали, как мяч от стены…

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Рафаэль Балойес прокурор каланӑ тӑрӑх, кану каҫне пынӑ ҫынсенчен пӗри «Лос Галактикос» ушкӑнрисен енне пенӗ.

По словам прокурора Рафаэля Балойеса, один из участников вечеринки выстрелил в группу людей из группировки «Лос Галактикос».

Панамӑра «Кальмар вӑййи» евӗрлӗ кану каҫӗнче 8 ҫынна вӗлернӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30172.html

Хальхинче Коля ӑҫтан пенине асӑрхаса илнӗ: пысӑк, ҫӳллӗ хыр хыҫӗнче пӗр ҫын тӑнӑ, вӑл пуҫне кӑшт хӑпартса пистолетран пенӗ те каллех хыр хыҫне пытаннӑ.

На этот раз Коля заметил, откуда стреляют: за большой, высокой сосной стоял человек; он высунулся, выстрелил и снова спрятался за сосну.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара шӑплӑхра таҫта аякра тупӑсенчен пенӗ сасӑ лайӑххӑнах илтӗннӗ.

И в тишине стал отчётливо слышен далёкий гул артиллерийской пальбы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эсир кутӑна пенӗ пирки эпӗ сире нимӗн те каласшӑн мар.

— Я ни-че-го не хочу сказать, поскольку вы упорствуете.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрме картишӗнче сасартӑк пӑшал пенӗ сасӑ кӗскен илтӗнсе кайрӗ.

На дворе короткий, резкий и гулкий ударил выстрел.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed