Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пая (тĕпĕ: пай) more information about the word form can be found here.
Ҫамрӑк мӑшӑра паракан парнесене киле илсе каяҫҫӗ, ЗАГС-ра вара символла пӗчӗк парнесем анчах пама юрать («Кама мӗн парнелемелле» пая пӑхӑр).

Подарки отсылают молодоженам на дом, в ЗАГСе можно вручить лишь что-нибудь символическое (см. «Кому что дарить»).

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак чаплӑ самантра хӗрачасем шурӑ кӗпе, арҫын ачасем хура костюм тӑхӑнаҫҫӗ («Ҫамрӑксен кӗпи-тумӗ» пая пӑхӑр).

В соответствии с торжественностью момента девушки одеты в белые платья, юноши — в праздничные темные костюмы (см. «Одежда молодежи»).

Пӗве ҫитни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑшпӗр праҫниксене (сӑмахран, Ҫӗнӗ ҫула, Май уявне т. ыт. те) пая кӗрсе пухӑнса ирттерме юрать пулсан, ҫуралнӑ куна вара кашнин хӑй шучӗпе ирттермелле.

Если некоторые вечера (например, встречу Нового года, майские праздники и т. д. ) можно отмечать вскладчину, то расходы по празднованию дня рождения несет сам виновник торжества.

Ҫуралнӑ кун // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнасене каҫхи апата е кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн кофе ӗҫме чӗнмелле («Чӗннӗ хӑнасене йышӑнасси» пая пӑхӑр).

Гости на день рождения приглашаются либо на кофе в полдник, либо на ужин (См. «Прием званых гостей»).

Ҫуралнӑ кун // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

(«Парнесем» пая пӑхӑр).

(См. «Подарки»).

Ҫуралнӑ кун // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

(«Чӗннӗ хӑнасене йышӑнни» пая пӑхӑр).

(см. «Прием званых гостей»).

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пысӑк каснӑ пая хуппине аялалла туса хӑвӑн турилккӳ ҫине хураҫҫӗ, ҫӳхе татӑка лапташкипе хураҫҫӗ.

Взятый с блюда толстый ломоть кладут на тарелку кожурой вниз, тонкий ломоть — плашмя.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Панулмипе грушӑна турилкке ҫине хуриччен тӑватӑ е сакӑр пая уйӑраҫҫӗ.

Яблоко и грушу разрезают на тарелке вдоль на четыре или на восемь частей.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

(«Кану каҫӗ вӗҫленчӗ» пая пӑхӑр.)

(см. «Вечер кончился»).

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

(«Калаҫу» пая пӑхӑр.)

(см. «Беседа»).

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

(«Паллаштарни» ятлӑ пая вулӑр.)

(см. «Представление»).

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

(«Ирхи апат» пая пӑхӑр.)

(см. «Завтрак»).

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӑваннӑ, шыва ик пая ҫурса, йӑранлӑн.

Залегла, просторы надвое порвав.

Нетте юлташа — пӑрахута-этеме // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 50–53 с.

Ыттине пая кӗресчӗ…

— Остальное бы тоже так отыграть…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пая кӗрсе ӗнтӗ.

Войти в долю.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Васкамасӑр пӑхса ҫӳреме пӗр-пӗр художник пултарулӑхне е пӗр-пӗр паллӑ произведение, е мӗнле те пулин уйрӑм пая суйласа илмелле.

Нужно выбрать для осмотра либо определенные произведения, либо творчество одного художника, либо какой-нибудь отдел.

Выставкӑра, музейре, библиотекӑра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Переменӑна тухсан класс икӗ пая уйрӑлчӗ те кӑшт ҫеҫ ҫапӑҫса каймарӗҫ.

В переменку весь класс разделился — половина на половину — чуть не в драку.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче вӑл шӑрпӑк коробкисемпе кубиксем пуҫтарса килчӗ те, вӗсене речӗпе хурса, сӗтеле икӗ пая уйӑрчӗ.

Однажды он притащил ворох кубиков и спичечных коробков и старательно выложил их в ряд, перегородив стол пополам.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ сире икӗ пая уйӑратӑп: улттӑн мала — колоннӑна ертсе пыратӑр, улттӑн хыҫалта пулатӑр, ҫынсене каялла чакма памастӑр.

Я разделю вас на две группы: шесть человек прикомандирую к передовому отряду, чтобы вести остальных, а пятерых к арьергарду, чтобы никто не смел отступить.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кӗнекене темиҫе пая ҫуркаласа пӑрахнӑ хыҫҫӑн, Жор-хетта аллине Рене-Жан енне тӑсса: — Тата пар, — тесе ыйтрӗ.

Покончив с четвертованием, Жоржетта протянула к Рене-Жану ручонку и потребовала: «Еще!»

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed