Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паллӑсем (тĕпĕ: паллӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫак пӗтӗм кулянтаракан паллӑсем хушшинче «Пилигримшӑн» пӗр япала кӑна улшӑнусӑр ӑнӑҫлӑ тӑчӗ: кирек мӗнле вӑйлӑ пулсан та, ҫил карапа яланах ҫула май хӑваларӗ, эппин, вӑл Америка ҫыранӗ патне хӑвӑрт ҫывхарса пырать.

Но среди всех этих тревожных предзнаменований одно обстоятельство оставалось неизменно благоприятным для «Пилигрима»: ветер, как бы силен он ни был, оставался попутным, так что корабль, видимо, быстро приближался к берегу Америки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кун пек хутлӑхра кита сӑнама йывӑр, анчах кит тытакан ҫыннӑн хӑнӑхнӑ куҫӗ инҫетрен курӑнакан паллӑсем тӑрӑх: кит шыва мӗнле сирпӗтнинчен е, тӗрӗсрех, кит сывласа кӑларакан пӑс тӑрӑх кит мӗнле ӑратран пулнине пӗр йӑнӑшсӑр уйӑрса илет.

На таком расстоянии кита трудно было рассмотреть, но искушенный глаз китобоя безошибочно улавливал некоторые признаки, различимые даже издали: по фонтанам воды или, вернее, пара, вырывавшимся из дыхал кита, уже можно было определить, к какой породе он принадлежит.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чина пӗлтерекен паллӑсем тӑрӑх, унӑн чинӗ леш паҫӑрхинчен пысӑкрах.

Судя по знакам отличия, он был выше по чину, чем предыдущий.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Тӳрех пыр» — кӑтартаҫҫӗ паллӑсем.

«Иди прямо!» — указывали стрелы.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ерипен утнӑ май вӗсем ҫул ҫине паллӑсем хура-хура хӑварчӗҫ.

Шли медленно, аккуратно выкладывая на пути дорожные знаки.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫав агентӑн мӗнле паллӑсем пуррине кӑтартса панӑ, тӑшман агенчӗ районта кампа та пулин ҫыхӑну тытассине е сӑтӑрла ӗҫсене вӑл хӑй пӗчченех тума шутланипе шутламаннине тӗпчесе пӗлме кирлине кӑтартса панӑ.

Указывалось на необходимость предварительно выяснить, кто из местных жителей пытается завести дружбу с этими лицами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хайхи ҫын тӗмӗ сулхӑнӗнче, ешӗл курӑк ҫинче, выртать, хӑй умне сарса хунӑ картта ҫине кӑранташпа темӗнле паллӑсем ӳкерет.

Человек лежал на траве, в тени куста, и на развернутой перед ним карте что-то рисовал карандашом, какие-то знаки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫул ҫине паллӑсем туса хӑварӑр! — хушрӗ вӑл.

— Оставляйте дорожные знаки! — распорядился он.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мӗнле пулсан та, лайӑх паллӑсем иличчен тӑхтаса тӑрать.

Выждет, пока все наладится.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша чӑнах та аллисемпе темӗнле паллӑсем туса кӑтартать.

Саша действительно делал какие-то таинственные знаки.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ну, виҫер те паллӑсем лартса тухар.

Ну, давайте обмерим да поставим вешки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Чавнӑҫемӗн тухса пыракан шӑмӑсем ҫинче аманнӑ паллӑсем ҫук.

На тех костях, которые были уже вскрыты, не было признаков ранений.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Анчах ҫӑлтӑрсем ҫинчен килнисем тата мӗнле паллӑсем хӑварнӑ-ши, пур-ши урӑх паллӑсем?

Но какие еще следы пришельцев могут быть обнаружены, да и остались ли эти следы?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эвенксем, пире ертсе ҫӳрекенсем, эп курма пултарайман паллӑсем тӑрӑхах вӗҫсӗр-хӗрсӗр шап-шура юрлӑ пушхирте пӗр-пӗрне ним йӑнӑшмасӑр тупма пултараҫҫӗ.

Неудивительно, что его сородичи, наши проводники, по признакам, незаметным для моего глаза, нашли друг друга, в снежной пустыне.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Малтан ҫак паллӑсем сылтӑм енчеччӗ, кайран сулахай енне куҫрӗҫ.

Сначала эти отметины были с правой стороны, а потом стали появляться с левой.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Йӗлтӗрсем йывӑҫсем хушшине ҫаклана-ҫаклана лараҫҫӗ, хуҫса пӑрахас мар тесе, ирӗксӗрех хуллентереххӗн утма, картта ҫине паллӑсем тума пӑрахма тиврӗ.

Мои лыжи стали путаться в чаще, — опасаясь сломать их, я должен был уменьшить шаг и бросить съемку.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫырма урлӑ каҫнӑ-каҫманах пирӗн ума качакасем выртнӑ паллӑсем тӗл пула пуҫларӗҫ.

За оврагом среди высокой травы часто попадались лежки козуль.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Ҫаврӑнса пӑхрӑм та хайхи чул хысаклӑ ҫыран патӗнче Ноздринпа Чжан-Бао тӑнине асӑрхарӑм, вӗсем мана аллисемпе темӗнле паллӑсем параҫҫӗ.

Оглянувшись, я увидел Ноздрина и Чжан Бао, стоявших у подножия нависшей над рекой скалы и делавших мне какие-то знаки.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Аякран темле паллӑсем парса ташлама чӗнме юрамасть.

Не принято приглашать на танец издали, какими-нибудь знаками.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак паллӑсем тӑрӑх ҫын тавракурӑмӗ, вӑл мӗнле аталанни, ун йӗркелӗхӗ мӗнле пулни ҫинчен тавҫӑрса илме пулать.

По облику человека можно иметь представление о его мировоззрении, степени развития и воспитанности.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed