Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑкӑртатса (тĕпĕ: мӑкӑртат) more information about the word form can be found here.
— Ҫырса илмелле мар пулнӑ… — мӑкӑртатса илчӗ вӑл.

— Не надо было переписывать… — говорит он мимоходом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Вӑл сирӗнпе пӗрле вӗренни ҫинчен илтнӗччӗ… — мӑкӑртатса илтӗм эпӗ.

— Я слышала: она училась вместе с вами… — пробормотала я.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ватӑ Редрэтсӑр пуҫне урӑх никам та мӑкӑртатса илме хӑяймӗччӗ.

Никто, кроме старого Редрута, не посмел бы даже и поворчать.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ, ҫак тӗслӗх питех те кӗтменскер пулнипе (ҫав вӑхӑтрах ӑна логикӑллӑ мар теме те ҫук) антӑраса, «кӗпи ҫапах та — Нинӑн мар, Витьӑнше» тесе, мӑкӑртатса илтӗм.

От такого неожиданного и не лишенного вроде какой-то логики примера я растерялся, промычал насчет того, что «рубашка» все-таки была не своя — Витькина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Управдом, мӑкӑртатса, кӗсйисене ҫапа-ҫапа илчӗ.

 — Управдом бормотал это и шлепал себя по карманам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Санӑн вариантна шутланӑ пулӑттӑм, ӗҫӗ те пӗтӗччӗ, — мӑкӑртатса илчӗ вӑл.

Он буркнул: — А то бы решил твой вариант — и все разговоры.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сылтӑм енчен те, сулахай енчен те ҫывӑрма выртнӑ салтаксем шӑппӑн калаҫни, кулни илтӗнет-ха, таҫта юнашарах пӗри хуллен мӑкӑртатса юрлать.

И справа и слева ещё слышались приглушённые разговоры расположившихся на отдых бойцов, негромкий смех. Совсем рядом какой-то весельчак что-то бойко распевал себе под нос.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ӗҫ? — мӑкӑртатса илчӗ директор.

— Работы? — пробормотал директор.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн… — мӑкӑртатса илчӗ Чжан председатель.

— Ну, что поделаешь… — пробормотал председатель Чжан.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пӗр тухса кайсан, тупма та ҫук сана… — мӑкӑртатса илчӗ карчӑк.

— Как уйдешь, так тебя и не сыщешь… — заворчала старуха.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн суятӑн эсӗ, намӑссӑр, — мӑкӑртатса илчӗ вӗл.

— Чего ты плетешь, бессовестная, — пробормотала она.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗнле сивӗ хӗл кӑҫал, — мӑкӑртатса илчӗ Дасаоцза.

— Какая холодная зима в этом году, — проворчала, поеживаясь, Дасаоцза.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак ӗсӗклекен сасӑ ҫумне тепӗр сасӑ, ҫинҫескер, тӑрсан-тӑрсан пӗр чарӑнса лараканскер, — шурӑ хут тӑрӑх перо васкавлӑн чӑштӑртатни тата такам мӑкӑртатса ларни хутшӑннӑ.

К этому плачущему звуку примешивался другой, тонкий, то и дело прерывавшийся, торопливый скрип пера, по бумаге и какое-то отрывистое ворчание.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн кӑкӑрӗнче ҫуйхануллӑ, ҫав вӑхӑтрах тата савӑнӑҫлӑ шанчӑк хӗмленсе кайнӑ, вара вӑл, нимӗн ҫыхӑнусӑр мӑкӑртатса, калаҫма пуҫланӑ:

В груди его вспыхнула тревожная и радостная надежда, он бессвязно бормотал:

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ну, юрӗ-ҫке, акӑш-макӑш барыня мар! — мӑкӑртатса илнӗ Фома.

— Ну, ладно, не велика барыня! — пробормотал Фома.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Шутлатӑр-и, шутламастӑр-и, манӑн пӗрех нимӗскер те ҫук мӑкӑртатса илчӗ помещик.

— Считайте, не считайте, у меня все равно ничего нет… — забормотал помещик.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн начаррине тунӑ эпӗ… — мӑкӑртатса илчӗ Чжан Фу-ин.

— Что я сделал плохого… — забормотал Чжан Фу-ин.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ айӑплӑ мар, начальник… пачах та айӑплӑ мар… — мӑкӑртатса илчӗ вӑл.

— Я не виноват, начальник… совсем не виноват… — забормотал он.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Апла мар, апла мар! — мӑкӑртатса илнӗ Фома.

— «Не так, не так…» — забормотал Фома.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Е-е, — темскер мӑкӑртатса илчӗ Дасаоцза.

— М-да, — неопределенно хмыкнула Дасаоцза.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed