Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

макӑрма (тĕпĕ: макӑр) more information about the word form can be found here.
Шурӑ-Шурӑскер Амӑшӗ патне пырать те чӗркуҫленет, макӑрма, каҫару ыйтма пикенет.

Призрак отца подходит к матери, становится перед ней на колени и начинает просить прощения со слезами на глазах.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Атту Радик та макӑрма пуҫлӗ те, ман хамӑн та макӑрас килсе кайӗ.

А то, видишь, и Радик вот-вот заплачет, и у меня в глазах слезы.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хӗрарӑмсем пурте йӗчӗҫ, анчах та ку — хуйхӑ пирки мар, пуринчен ытла макӑрма хӑнӑхнипе пулчӗ.

Все женщины плакали, но больше по привычке, чем от горя.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Урамра амӑшӗ, Людмила сахал макӑрнине аса илсе, ун ҫинчен: «Макӑрма та пӗлмест…» — тесе шухӑшларӗ.

На улице она подумала о Людмиле, вспомнив ее скупые слезы: «И поплакать-то не умеет…»

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Макӑрма пултараймарӗ вӑл, — унӑн чӗри пӑчӑртанса, типсе ларчӗ, тути хӗрри те типрӗ, ҫӑвар ӑшӗ ҫунса тухрӗ.

Плакать она не могла, — сердце сжалось, высохло, губы тоже высохли, и во рту не хватало влаги.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Макӑрма кирлӗ мар, кирлӗ мар!

Не надо плакать, не надо!

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та макӑрма кирлӗ мар.

А плакать не надо.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑраса ӳкнӗ ача макӑрма тапратрӗ.

Перепуганный мальчик плакал.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лешӗ кукленсе ларчӗ те, куҫӗсене аллисемпе хупласа ҫав тери хурланса макӑрма тапратрӗ.

Та присела и, закрыв глаза руками, разразилась коротким, мучительным рыданием.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся йытӑ ҫури пек йынӑшса илчӗ, хутланса ларчӗ, унтан сасартӑк макӑрма тытӑнса такӑнса, кӗрӗкӗн вӑрӑм аркисем ӑшӗнче пӑтрашса, аллисемпе пуҫӗнчен тытса, килнелле чупрӗ.

Пуся взвизгнула, как щенок, съежилась и вдруг, разразившись слезами, пустилась бегом домой, спотыкаясь, путаясь в полах длинной шубы, хватаясь руками за голову.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл, макӑрма чарӑнса, пӗр сас та кӑларми пулчӗ.

Он перестал плакать и не издавал ни звука.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Намӑс макӑрма.

Стыдно плакать.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах лешӗ макӑрма чарӑнмарӗ те, кунӑн тӳсӗмӗ пӗтрӗ.

Но плач не прекращался, и она потеряла терпение.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫакӑн чух тин вара ачасем сасартӑк макӑрма тытӑнчӗҫ.

И тут только последовал взрыв.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳртре вӑл вӑхӑтра Зина калама ҫук хытӑ макӑрма тапратрӗ.

В избе в это время отчаянно раскричалась Зина.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн халь ларасси килчӗ, сак ҫине мар, урайне ларас та вӗри куҫҫулӗпе макӑрма тытӑнас.

Ей хотелось сесть, сесть не на лавку, а на пол и заплакать горькими слезами.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Макӑрма кирлӗ мар.

Не надо плакать.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Макӑрма кирлӗ мар вара.

— Вот и не надо плакать.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тепӗр минутран типвар шурӑ мамӑк тум тӑхӑннӑ сурӑхсемпе тулчӗ, вӗсем унта хӗвӗшсе-куҫкаласа ҫӳреме пуҫларӗҫ, темиҫе сасӑпа макӑрма тытӑнса, шӑплӑха пӑсрӗҫ.

Через минуту овцы усеяли ложбинку трясущимися белыми хлопьями, наполнили ее суетой и спешкой, нарушили тишину многоголосым блеянием.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василиса ҫавӑнтах макӑрма чарӑнчӗ те унӑн питӗнче вӑл ҫиленсе пӑшӑрханни палӑрчӗ:

Василиса сразу перестала плакать, и на ее лице появилось выражение сердитого беспокойства:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed