Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтетпӗр (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Ҫитес ҫулӑн пуҫламӑшӗнче эпир пирвайхи ача ҫураласса кӗтетпӗр, хӗр пулсан эпир ӑна сирӗн хӗрӗр, социализмлӑ пӗрремӗш государствӑри аслӑ халӑх хӗрӗн ятне парас тетпӗр.

В начале будущего года мы ожидаем нашего первого ребенка, и, если это будет девочка, мы назовем ее именем Вашей дочери — дочери великого народа первого социалистического государства.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Питӗ кӗтетпӗр.

Мы очень-очень просим вас, очень!

Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир татах кӗтме пуҫларӑмӑр, анчах халь хӑраса мар, савӑнӑҫлӑ шанчӑкпа кӗтетпӗр.

И мы снова стали ждать, но теперь уже не так тревожно, с радостной надеждой.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Апла пулсан Зоя киле таврӑнасса кӗтетпӗр!

Значит, ждем Зою домой!

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир малалла мӗн пулассине кӗтетпӗр.

Мы терпеливо ждали.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав вӑхӑтрах Анатолий Петрович пире: — Ну, халь канатпӑр ӗнтӗ! — тесе чӗнессе кӗтетпӗр.

И ждем, когда Анатолий Петрович скажет: — Ну, а теперь отдохнем!

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пурнӑҫ тетпӗр те телей кӗтетпӗр, ҫаплах ҫӗре те кӗретпӗр.

— Все ждем счастья и, так и не дождавшись, в землю сходим.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑратпӑр акӑ, кӗтетпӗр.

Стоим вот, ждем.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпир сана кӗтетпӗр!

Help to translate

Ҫулах, ҫавам, эс шӑрӑхчен, ҫулах эс сывлӑм типиччен! // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 14–15 с.

— Генерал, эпир сирӗн приказӑра кӗтетпӗр, — терӗ вӑл.

— Господин генерал, — сказал он, — я жду ваших приказаний.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сире эпир икӗ сехет хушши кӗтетпӗр ӗнтӗ…

Мы вас ждем уже часа два…

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ну, Иван, санӑн кунта ним ӗҫ те ҫук, эпир халь хӑнасене кӗтетпӗр — кай!

— Ну, Иван, тебе здесь делать нечего, а мы ждем гостей — уходы!

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир хӑвӑр васкӑр, вӑхӑт ӗнтӗ… уйӑхӗпех кӗтетпӗр, килессине пӑха-пӑха куҫсем те ыратакан пулчӗҫ…

Только вы поторапливайтесь, поторапливайтесь, пора… целый месяц дожидаемся, все глаза проглядели…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫав тери кӗтетпӗр эпир сире, ҫав тери кӗтетпӗр!

— Уж мы ждали, ждали!

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Результатсем кӗтетпӗр.

Ждем результатов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ырӑ сывлӑх сунса кӗтетпӗр, комиссар юлташ, — терӗ вӑл ҫамрӑк ҫыннӑн хулӑн сассипе, Фроловпа Драницына сывлӑх сунса.

— Добро пожаловать, товарищ комиссар, — юношеским баском заговорил он, здороваясь с Фроловым и Драницыным.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл йышӑнассине кӗтетпӗр, пур ыйтусем пирки те калаҫса пӑхӑпӑр.

Ждем его решений, попробуем поднять все возможные вопросы.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир сана кӗтетпӗр!

Мы тебя будем ждать!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сире ир еннепе кӗтетпӗр.

— Ждем вас к утру.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна сыхланарах кӗтетпӗр, тӗмесемпе хӑрӑк-харӑк туратсем хушшине кӗртместпӗр.

Пасем ее бережно, по кустарникам и валежникам не пускаем.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed