Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунтан the word is in our database.
кунтан (тĕпĕ: кунтан) more information about the word form can be found here.
Кунтан оруди хуҫалӑхӗсӗр, маскировка тума лартнӑ чӑрӑшсемсӗр, кӗрхи тӗксӗм пӗлӗт касса татнӑ ҫывӑхри сӑрт хӗррисӗр пуҫне нимӗн те курӑнман.

Здесь ничего не было видно, кроме орудийного хозяйства, ёлочек маскировки и склона холма, близко обрезанного серым, осенним небом.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫак кунтан пуҫласа Ваня пуринчен ытларах капитан Енакиев патӗнче пурӑнма тытӑнчӗ.

С этого дня Ваня стал в основном жить у капитана Енакиева.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Епле пулсан та, кунта текех тытӑнса тӑма юраман, кунтан часрах каймалла пулнӑ.

Однако, как бы то ни было, дольше оставаться здесь было невозможно, надо было поскорее уходить.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кунтан малалла кайиччен, Горбуновпа Биденко нумайччен тавралӑха сӑнаса выртрӗҫ.

Прежде чем двинуться дальше, Горбунов и Биденко долго лежали, внимательно изучая местность.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Хӑвӑн сӑхӑмна ил те, кай кунтан.

– Забирай свою дохлятину и проваливай.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Асту, эпӗ акӑ халех шӑхӑртса караул начальникне чӗнсе кӑларатӑп та, вӑл сана йӑпӑртах кунтан тытса каять.

– А вот я сейчас дам свисток, вызову караульного начальника, он тебя живо отсюда заберёт.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кунтан вара пит те чӑнкӑ ҫакӑнса тӑракан иккӗмӗш пусма тӑрӑх хӑпармалла пулнӑ.

Отсюда надо было подниматься по второй лестнице, почти отвесной.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та Пӑртас почтальонӗсене кунтан та ытларах пӑшӑрхантараканни – хӑшпӗр ҫынсем йыттисене кӑкармасӑр тытни, вӗсем тапӑнни.

Help to translate

Туслӑ йыш – лайӑх ӗҫӗн кӑтартӑвӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Ҫухал кунтан!

Иди отсюда!

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ан ан, эп кунтан хамах парса тӑрӑп хӑмисене, эс йышӑнса тӑр.

Не спускайся, я сам буду подавать доски, ты наверху принимай.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эп сӑмаха тӳртен калама хӑнӑхнӑ, енчен те Ванькки пӳтсӗр, япӑх ача пулнӑ пулсан сана хамах калӑттӑм «Тар кунтан, ҫаврӑнса пӑхмасӑр тар» тесе.

Я привык говорить напрямую, если бы Ваня был непутёвым, я бы тебе сразу сказал: беги отсюда не оглядываясь.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӗсем сана тем те пӗр кӑтартса кунтан кайма хӗтӗртесшӗн пулнӑ.

Они хотели тебя опозорить и тем самым избавиться от тебя.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс Юркка кунтан ма тумне-мӗнне пӑрахса тухса тарчӗ тетӗн?

Юра отсюда почему в одних трусах убежал, как ты думаешь?

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Марш кунтан часрах!

Марш отсюда быстро!

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кунтан таҫта аякрах мар, Вӑ-ӑн, ҫав ҫурт Иван Колокольников пӳрчӗ, — ҫыранра ларакан пӳрте тӗллесе кӑтартрӗ старик, — леререх — Бедаревсем, унтан Волокотинсем, унтан Зиновьевсем, ну, кӑшт пӑрӑнсан, тӑкӑрлӑкра — пирӗн ҫурт.

— А тут не шибко далеко, это Ивана Колокольникова дом, — старик показал дом на берегу, — дальше — Бедаревы, потом — Волокитины, потом — Зиновьевы, а там уж, в переулочке, — наш.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Колхоз урамӗ инҫе мар кунтан.

Help to translate

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

1938 ҫулта кунтан пӗрремӗш хут 10-мӗш класс вӗренсе тухать.

В 1938 году здесь состоялся первый выпуск 10-го класса.

Йӳҫкасси шкулӗ 120 ҫулта // Н. НИКОЛАЕВА. http://www.zp21rus.ru/v-rajone/6992-j-ka ... l-120-ulta

Кунтан инҫех те мар амӑшӗ тӑнӑ..

А подальше стояла мать…

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Кунтан инҫех те мар, таҫта ҫывӑхрах, арҫыннӑн уҫӑ сасси янраса кайрӗ: — Ну, юрӗ, кӗрер.

И где-нибудь, совсем близко, звучный мужской голос скажет: — Ну, пошли, ладно.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Кунтан ҫулӗ пӑрре кӑна — леш тӗнчене.

— Отсюда одна дорога — на тот свет.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed