Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каймастӑп (тĕпĕ: кай) more information about the word form can be found here.
— Ҫук, тем тусан та каймастӑп, — терӗм эпӗ, ун сюртукӗнчен ҫакӑнса.

— Нет, ни за что не пойду, — сказал я, цепляясь за его сюртук.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫук, — тетчӗ, — Нашӑна хампа пӗрле илсе кайма май пулмасан, эпӗ качча каймастӑп; эпӗ Нашӑна нихҫан та хамран уйӑрмастӑп, – тетчӗ.

«Нет, говорит, я лучше замуж не пойду, если нельзя Нашу с собой взять; я Нашу никогда не покину».

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ху пӗлетӗн, унашкаллисене эпӗ юратсах каймастӑп, — тӑсрӗ вӑл сӑмахне французла, — ку мана уйрӑмах килӗшмест, тата вӑл…

Ты знаешь, я вообще не большой охотник до этих господ, — продолжал он по-французски, — но этот особенно мне не нравится и должен быть…

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каймастӑп эпӗ…

— Да не пойду я!

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗн каласшӑн пулнӑ вӑл — ӑнлансах каймастӑп

Не очень-то понимаю, что она этим хочет сказать…

Икӗ ҫыру // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах эпӗ хам ҫакна ӗненсех каймастӑп, мӗншӗн тесен эпӗ нумай вулаттӑм (кун каҫа пӗр хулӑн кӗнекене ним мар вӑтӑрса тухаттӑм), ҫапах та ман диктантсенче учитель хӗрлӗ кӑранташпа тӳрлетнисем туллиехчӗ.

Но я не очень-то верил этому, потому что читал я много (за день мог толстенную книгу проглотить), а диктанты писал так, что в них, кажется, красного учительского карандаша было больше, чем моих чернил.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эпӗ кунтан ниҫта та каймастӑп, — арӑмӗ ҫине пӑхмасӑрах ҫирӗппӗн каласа хучӗ Николай Иванович.

— Я никуда отсюда не уеду, — не взглянув на жену, твердо сказал Николай Иванович.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ним йӗркесӗр калаҫрӑм, анчах та хам ҫирӗп пӗлсе тӑтӑм: ӑна хамӑр пата пыма килӗштермесӗр — вилсен те тухса каймастӑп ҫакӑнтан!

Я говорил бестолково, но я знал: помру, а не уйду отсюда, не добившись его согласия!

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ те ҫӗрле пулса ларичченех киле каймастӑп.

Не уходил к себе до позднего вечера и я.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку манпа килӗшнине пӗлтерессе шансах каймастӑп эпӗ.

Я не уверен, что это знак согласия.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каймастӑп! — пӳлчӗ вӑл мана.

— Не уйду! — перебила она.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасен ҫуртӗнчен каймастӑп.

Детдом не оставлю.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Ҫук, халь тем пулсан та кунтан каймастӑп ӗнтӗ. Ҫак ачасенчен уйрӑлса каймастӑп, Нина Ивановнӑран уйрӑлса каймастӑп…» тесе шухӑшларӗ вӑл.

И подумал: «Нет, теперь ни за что не уеду отсюда! От мальчиков этих не уеду, от Нины Ивановны не уеду…»

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тем тусан та каймастӑп эп вӗсемпе!..»

Ни за что не поеду с ними!»

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ярангӑран каймастӑп.

— Не уйду я из яранги.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах ҫакна ҫеҫ калама пултаратӑп; вӗсен килне хуйхӑ йӑва ҫавӑрмасӑр тухса каймастӑп эпӗ кунтан.

— Сказать лишь могу, что я не уеду отсюда, пока в очаге этом не поселится горе.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫав пулемета тупмасӑр, эпӗ кунтан пурпӗрех каймастӑп.

— Я все равно без этого пулемета отсюда не уйду.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ан хӑра, Актушӑм, сансӑр пуҫне ниҫта та каймастӑп эп, — терӗ Ильсеяр.

— Не бойся, Актуш, никуда я без тебя не пойду, — сказала Ильсеяр.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Текех эпӗ сана пӑрахса каймастӑп ӗнтӗ — ниҫта та, нихҫан та.

Не уйду я от тебя никуда, никогда не уйду.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эпӗ киле каймастӑп, — хушса хунӑ старик, — эпӗ чул кӗпер ҫинчен шыва сикетӗп, пурпӗр пӗтмелле.

— Я домой не пойду, — прибавил старик, — я с Каменного моста брошусь в воду, один конец.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed