Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах партазансем ҫак чул азбукӑна лайӑх пӗлеҫҫӗ, чул ҫине пӑхсанах, хӑш енне каймаллине, тоннеле пӳлсе тӑракан стена йӗри-тавра мӗнле ҫаврӑнмаллине пӗлсе тӑраҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Стена тӑрӑх вӑрӑм карлӑк тытнӑ ансӑр коридора тухсан, вӑл ашшӗпе ӑҫтан килнине те, халӗ ӑҫталла каймаллине те пӗлеймерӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Манӑн хампа пӗрле компас та ҫук, хам утрава куҫран ҫухатсанах — эпӗ ӑҫталла каймаллине те пӗлеймен пулӑттӑм.Со мною не было компаса, и, если бы я потерял из виду мой остров, я не знал бы, куда держать путь.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ӑҫта килсе лекнине те, ӑҫталла каймаллине те пӗлме ҫук.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Хӑш вӑхӑтра мӗн-мӗн тумаллине палӑртса хутӑм: кайӑксем тытма сунара хӑҫан каймаллине, хӑш вӑхӑтра ӗҫлемеллине, ҫывӑрмаллине, канмаллине палӑртрӑм.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Чӑн та, хӑш еннелле каймаллине эпӗ пӗлмен, маншӑн пур ҫулсем те аван пулмалла, тыткӑнран хӑтӑласчӗ кӑна.Правда, я не знал, куда я направлю свой путь, но всякая дорога хороша — лишь бы уйти из неволи.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫапах та ӑҫта каймаллине чухларӗ-ха вӑл, анчах унталла мӗнле иртмелле.
XXV. Ҫӑмӑл ӗҫ мар // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Кунта мӗн пирки ытла хӗрсе каймаллине ӑнланмастӑп эпӗ.
XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Васкайчӑк мар вӑл, хуллентерех ҫеҫ ҫӳреме юратать, хытӑрах каймаллине систерсен, хӑваласа ҫитейместӗн.
Амур // Любовь Мартьянова. Тантӑш, 2015.12.10, 50(4464)№
Килне ҫитсен Кондрат вӑкӑрӗсем патне картана кӗчӗ, вӗсене пӗр хулай пек улӑм хурса пачӗ; анчах выльӑхӗсене ыранах пӗрлештернӗ картишне илсе каймаллине аса илсен, ҫав тери пысӑк ҫӗклем утӑ йӑтса пычӗ те сасӑпах ҫапла каларӗ:
10-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Ҫӳретӗп ҫапла, ӑҫта каймаллине пӗлмесӗр, куратӑп: вӗсем сире, вырӑссене, хирӗҫ пӑлхава хатӗрленеҫҫӗ.Шла я тогда, не зная куда, и видела, как они собирались бунтовать с вами, русскими.
II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.
Мучи хӑй ӗҫлеме каймаллине аса илчӗ те пӑрӑнса кайрӗ.
32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Лешӗ кашни кун ҫакӑнталла явӑнса ҫӳрет, ӑҫтан кӗмеллине, тухса каймаллине, пурне те пӗлтерсе тӑрать…
18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах Андрюшӑн мӗншӗн Петербурга каймаллине, мӗншӗн унӑн имение йӗркелесе тӑма пулӑшма Верхлевӑра юлмалла маррине старик шутласа тӑман; вӑл ҫакна ҫеҫ астунӑ: вӗренсе пӗтерсен, ашшӗ ӑна та килӗнчен кӑларса янӑччӗ.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пурпӗрех куҫса каймаллине вӑл кӑштах сисрӗ, мӗншӗн тесен ку ӗҫе Тарантьев хутшӑнчӗ, ҫапах вӑл ку ӗҫе тепӗр эрнене хӑварма ӗмӗтленчӗ: акӑ тепӗр эрне лӑпкӑ пурӑнма пулать те!
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл халӗ хӑй пысӑкланнине, ыран гимназие каймаллине те маннӑ.Он даже забыл, что он уже взрослый и завтра будет поступать в гимназию.
XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хамӑн ыран иртерех тӑмаллине, пионерсемпе пӗрле хула хӗрринчи пушлӑхсене тирпейлеме каймаллине ыйӑх тӗлӗшпе те манмарӑм, анчах ҫӗрле тӑрса сехете кирлӗ пек лартма ниепле вӑй ҫитереймерӗм.
8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Тепӗр кунхине Розалия Наумовнӑна мӗн-мӗн тумаллине, пӗчӗккине хӑш вӑхӑтра ҫитермеллине, хӑҫан сӗт илме каймаллине пӗтӗмпех каласа, ҫырса хӑварнӑ хыҫҫӑн эпӗ Саня патне «Асторие» кайрӑм, унтах каҫ выртрӑм, тепӗр куна та юлтӑм, мӗншӗн тесен вӑл чӑнах та мансӑр, хӑй пӗччен ҫеҫ, туса пӗтерейместчӗ, номертен урӑх ҫӗре пӑрӑнма та ҫук — кашни пилӗк минутран телефонпа шӑнкӑртаттарсах тӑраҫҫӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах хамӑр ӑҫтан каймаллине пӗлеймерӗм эпӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫакӑ тикӗслӗхе часах яхта сӑмси касса каймаллине аса илсен, темӗнле шел пек туйӑнать.Мне даже стало жалко, когда я подумала, что скоро мы должны будем резать эту гладь носом яхты.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950