Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑмӑкӗ (тĕпĕ: йӑмӑк) more information about the word form can be found here.
— Паллах, курас килет ман Марианнелунда, — тавӑрчӗ йӑмӑкӗ.

— Конечно, я хочу увидеть Марианнелунд! — сказала сестрёнка Ида.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ида йӑмӑкӗ кулса ячӗ.

Сестрёнка Ида засмеялась.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмильпе унӑн йӑмӑкӗ Ида паян вӑрӑм ҫул ҫӳреве кайса килнӗ хитре савӑт ҫине куҫӗсене чарса пӑхаҫҫӗ.

Эмиль и сестрёнка Ида во все глаза глядели на эту удивительную супницу, которая целый день путешествовала.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Куршак пуҫлӑ ача тавра тӑракан ашшӗпе амӑшӗ, Ида йӑмӑкӗ, Альфредпа Лина ним тума та пӗлмеҫҫӗ.

А вокруг него — папа, мама, сестрёнка Ида, Альфред и Лина, и никто не знает, как быть.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Атьӑр-ха вӗсене пурне те асӑнса тухар, ашшӗ — Антон, амӑшӗ — Альма, йӑмӑкӗ — Ида, хуҫалӑхра пулӑшакан Альфредпа Лина тата икӗ лаша, икӗ вӑкӑр, сакӑр ӗне, виҫӗ сысна, теҫеткене яхӑн сурӑх, вун пилӗк чӑх, пӗр автан, пӗр кушакпа пӗр йытӑ.

Давай-ка их вместе с тобой перечислим: папа Антон, мама Альма, сестрёнка Ида, работник Альфред и работница Лина да ещё две лошади, пара быков, восемь коров, три свиньи, десяток овец, пятнадцать кур, один петух, одна кошка и одна собака.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмилӗн Ида ятлӑ пӗчӗк йӑмӑкӗ пур.

И была у Эмиля ещё маленькая сестрёнка Ида.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах ҫакна вӑл яланах кӗрет тунӑ, ҫитменнине тата унпа пӗрле кӳме ҫинче виҫ ҫын пулнӑ: йӑмӑкӗ, хӗрӗ тата тусӗ.

Но это делалось всегда открыто, причем с ней в карете сидели еще три особы: сестра, дочь и подруга.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав кунсенчех хӑй Екатерина йӑмӑкӗ патне ҫапла ҫырнӑ:

В те же дни он писал своей сестре Екатерине:

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав вӑхӑтрах унӑн ҫемйи хӑвӑрт арканса пычӗ: турра ытла ӗненнипе унӑн ашшӗ ӑсран тухса кайма пуҫларӗ, шӑлнӗ ӗҫме пуҫласа путсӗр хӗрсемпе ҫӳреме тытӑнчӗ, йӑмӑкӗ хӑйне ют ҫын пек тыткаларӗ, хӗрлӗ ҫӳҫлӗ студентпа савӑнмалла мар роман пулса пыни курӑнчӗ, эпӗ унӑн куҫӗсем, час-часах макӑрнӑран пулас, шыҫса кайнине асӑрхаттӑм та студента ҫав тери курайми пултӑм.

А семья его быстро разрушилась, отец заболевал тихим помешательством на религиозной почве, младший брат начинал пить и гулять с девицами, сестра вела себя, как чужая, и у неё, видимо, разыгрывался невесёлый роман с рыжим студентом, я часто замечал, что глаза её опухли от слёз, и студент стал ненавистен мне.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каҫ пулса ларсан, магазина питӗрнӗ хыҫҫӑн, хуҫа йӑмӑкӗ мана хӑй патне чӗнсе илчӗ те, ӑна хӑйне манпа будочник мӗн ҫинчен калаҫнине пӗлме хушнине пӗлтерчӗ.

Поздно вечером, заперев магазин, хозяйка позвала меня к себе и деловито сообщила, что ей поручено узнать — о чём говорил со мной будочник?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каярахпа эпӗ ҫакна пӗлтӗм: манӑн икӗ кукка та, вӗсен йӑмӑкӗ те — сывӑ, ҫамрӑк ҫынсем — ачи-пӑчипех карчӑкӑн ӗнси ҫинче ларнӑ, вӑл ыйткаласа пухнипе тӑранса пурӑннӑ.

Позднее я узнал, что оба брата и сестра с детьми — здоровые, молодые люди сидели на шее старухи, питаясь милостыней, собранной ею.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эх, каясчӗ санӑн хуҫа йӑмӑкӗ патне, мӗн ҫӑварна карса тӑратӑн?

Эх, шел бы ты к хозяйской сестре, чего зеваешь?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах хуҫа йӑмӑкӗ хӑвӑрт, вӑрт-варт ҫӑврӑнкаласа, чӗкеҫ сывлӑшра вӗҫнӗ пек ҫӳретчӗ, мана вӑл ҫавӑн пек ҫӑмӑлли унӑн ҫаврака, ҫемҫе кӗлеткипе килӗшӳсӗр пулнӑн туйӑнатчӗ.

А сестра хозяина двигалась быстро, ловко, как ласточка в воздухе и мне казалось, что легкость ее движений разноречит с круглой, мягкой фигуркой ее.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Магазин хыҫӗнче, пӗчӗк пӳлӗмре, хуҫа йӑмӑкӗ пурӑнатчӗ, эпӗ ӑна валли самовар вӗрететтӗм, анчах ӑна епле те пулсан сайрарах курма тӑрӑшаттӑм, — аван марччӗ мана унпа пӗрле пулма.

В маленькой комнатке за магазином жила сестра хозяина, я кипятил для нее самовары, но старался возможно реже видеть ее — неловко было мне с нею.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унӑн пӗчӗк йӑмӑкӗ сӑмахлӑ ҫапӑҫусене ҫакӑн пекех кӗтесрен пӑхса сӑнаса ларатчӗ; итленӗ чух унӑн ача пичӗ евӗрлӗ пичӗсем кулӑшла хӑпарса каятчӗҫ, куҫӗсем чарӑлатчӗҫ, уйрӑмах ҫирӗп сӑмахсем янранӑ чух — хӑй ҫине пӑрлӑ шывпа пӗрӗхнӗ пек шавлӑн сывласа илетчӗ.

Его маленькая сестренка наблюдала словесные битвы тоже из уголка; детское лицо ее смешно надувалось напряжением внимания, глаза широко открывались, а когда звучали особенно резкие слова, — она шумно вздыхала, точно на нее брызнули ледяной водой.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Кречетов тухтӑра нимӗҫсем тытса хупсан, унӑн йӑмӑкӗ комендатурӑра нимӗҫсене вӑрманти пӗччен хуторта, Соломин учитель патӗнче, Рогачев генералӑн хӗрачи пурӑнни ҫинчен каласа панӑ.

— Когда доктора Кречетова арестовали, сестра его разболтала в комендатуре, что дочь Рогачева живёт где-то в лесу, на одиноком хуторе, с учителем Соломиным.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унӑн йӑмӑкӗ — сутӑнчӑк — вӗсене нимӗҫсен аллине кӑштах тытса паратчӗ.

А сестра его — доносчица, чуть-чуть не погубила их.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ Евгений Андреевичӑн йӑмӑкӗ.

Я сестра Евгения Андреевича.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кречетов тухтӑрӑн йӑмӑкӗ

Сестра доктора Кречетова

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Андреевна Кречетовӑн йӑмӑкӗ, сӗтеле ҫиттипе витнӗ, ҫӑкӑр касса хунӑ, пӗр турилкке тӑварланӑ кӑрӑҫ кӑмпи, пӗр банка йӳҫӗтнӗ хӑмла ҫырли кӑларса лартнӑ, сӑмавар илсе килнӗ.

Александра Андреевна, сестра Кречетова, покрыла стол холщовой салфеткой, поставила хлеб, тарелку солёных груздей, банку мочёной брусники и принесла самовар.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed