Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

диван the word is in our database.
диван (тĕпĕ: диван) more information about the word form can be found here.
Томсон пӗчӗк диван ҫинче урисене суллакаласа ларать; Дигэпе Галуэй — витринӑсенчен пӗрин умӗнче.

Томсон сидел на диванчике, покачивая ногой; Дигэ и Галуэй стояли у одной из витрин.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӗншӗн, — пӗлместӗп, анчах ҫаврӑнӑва чармашкӑн чи аялтине пусмалла-тӑр тесе шухӑшларӑм та пуҫ ҫаврӑнма пуҫласан, тата, ҫапах та, пурнӑҫ тӑршшӗпех диван ҫинче ярӑнса ҫӳремелле-и-ха? — ҫав кнопкӑна тарӑхса хыттӑн чышрӑм:

Не знаю, почему представление об остановке связалось у меня с нижней из них, но, решив после того, как начала уже кружиться голова, что невозможно вертеться всю жизнь, — я со злобой прижал эту кнопку, думая:

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Алӑксен шалтлатӑвӗ, чупакан урасен тӑпӑртатӑвӗ, кӑшкӑрашу: «Ӑҫта? Кам? Эй! Кунталла!» — мана ҫавӑрса ытамланӑ шӑп-шӑплӑхра ҫаксем пурте куҫӑм умӗнче уҫӑмлӑн сӑнарланчӗҫ те — диван ҫине лаштах ӳксе туртса ятӑм.

Хлопанье дверей, топот бегущих ног, крики: «где? кто? эй! сюда!» — представились мне так отчетливо в окружающей меня совершенной тишине, что я сел на диванчик и закурил.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Диван айӗнчи шурӑ шӑмӑ кнопкӑсен речӗ те самаях тӗлӗнтерет.

Не менее внушителен был над диванчиком ряд белых костяных кнопок.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӳлӗме тӗсетӗп-тӗпчетӗп, хам сисмесӗрех палӑртатӑп: кресло, диван, сӗтел, шкап, кавир, ӳкерчӗк, куҫ кӗски.

Я обошел комнату, механически отмечая: — кресло, диван, стол, шкап, ковер, картина, шкап, зеркало.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ларса канӑр, кӑмӑлӑр пулсан, — терӗ старик, диван ҫине кӑтартса.

— Прошу садиться, — сказал старик, указывая на диван.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Стена ҫумӗнче ӑшчиккине ҫавӑрса кӑларнӑ кивӗ ҫӗмрӗк диван ларать, ҫитти вырӑнне ашӑк витнӗ, одеял вырӑнне — илемле, анчах темиҫе тӗлтен ҫунтарса шӑтарнӑ ковер татӑкӗ витнӗ.

У стены стоял старый сломанный диван с вывороченным нутром, вместо простыни покрытый рогожей, а вместо одеяла — остатком красивого, но во многих местах прожженного ковра.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Урӑх вӑл нимӗн те каламарӗ, анчах туять: ӑна ҫиҫӗмле хӑвӑртлӑхпа диван ҫине хураҫҫӗ тата Тинг ҫухалчӗ.

Она не произнесла ничего больше, но почувствовала, что ее с быстротой молнии кладут на диван и что Тинг исчез.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Ҫук, Тинг, — Ассунта диван кӗтесне куҫса вырнаҫрӗ, урисене пӗрлештерчӗ, — илтетӗн-и: ху мӗн палӑртса хунине пӗр маншӑн кӑна пурнӑҫлайманни путлӗ мар.

— Нет, Тинг, — Ассунта переместилась в угол дивана, подобрав ноги, слышишь, из-за меня ты не должен лишаться чего бы то ни было.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Кӳпчем сӑран диван тарӑнӑшӗнчех ирӗклӗн сарӑлса Тинг ларать, чӗр куҫҫисене аллисемпе ҫавӑрса тытнӑ.

В глубине толстого кожаного дивана, развалившись и обхватив колени руками, сидел Тинг.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Диван ҫинче ҫывӑракан ҫын, анчах халӗ, ҫӗр варринче, пӳлӗме йӑпшӑнса кӗнӗ такам чышнипе вӑраннӑскер, пӗкӗрӗлсе ларчӗ те ыйхӑран тухайман питне аллине сӑтӑркалать.

Человек, спавший на диване, но разбуженный теперь среди ночи нетерпеливым толчком вошедшего, сел, оглаживая рукой заспанное лицо.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл диван ҫине ӳпне выртнӑ: сюртуксӑр, штиблетсӑр.

Он лежал на диване ничком, без сюртука и штиблет.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Футроз диван ҫинчен ҫӗкленчӗ те пӑхма кайрӗ.

Футроз встал и пошел смотреть.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Чи кирли — эпӗ парнеллӗ пулатӑп, — пӗлтерчӗ те вӑл диван ҫине мӑнаҫлӑн вырнаҫрӗ.

— Факт тот, что я получу приз, — объявил он и уселся с торжеством на диване.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лектертӗм-и? — терӗ Элли, унтан, хӗп-хӗрлӗскер, куҫҫульпе йӗпеннӗскер, винтовкӑна асӑрхануллӑн кавир ҫине хучӗ, диван патне пырса ларчӗ, ашшӗне хул пуҫҫинчен ҫатӑрласа тытрӗ, унӑн кӑкӑрӗ ҫумӗнче питне хупласа хыттӑн ахӑлтатма пикенчӗ.

Я попала? — сказала Элли, затем, вся красная, со слезами в глазах, осторожно, положила винтовочку на ковер и ушла к дивану, где села, схватила отца за плечо и, спрятав лицо на его груди, расхохоталась.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Элли диван ҫине айккӑн сӗвенчӗ, Давенантпа Тортон, Гонзак ҫемҫе пукансем ҫинче.

Элли полулегла на диван, Давенант, Тортон и Гонзак поместились на креслах.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Итлесемӗр, — терӗ те Мели хӗр ачана хӑйне аллинчен тытма ирӗк пачӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн Элли татӑклӑнах диван ҫине вырнаҫрӗ, — сирӗншӗн лӑпкӑ витӗр ҫил та сиенлӗ.

— Будьте послушны, — сказала Мели, давая девочке взять себя под руку, после чего Элли решительно уселась на диван, — даже маленький сквозняк вам опасен.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл чупса кайрӗ те курупкапа таврӑнчӗ, ӑна диван ҫине хӑйӗнпе хӗр хушшине хучӗ.

Она убежала и вернулась с коробкой, поставив ее на диван между собой и девушкой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Атьӑр, диван ҫине ларатпӑр.

— Идем, посидим на диване.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Том вӗҫерӗнсе диван ҫинчен ӳкрӗ, чӗр куҫҫине ыраттарчӗ.

Том вырвался, упал с дивана и ушиб колено.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed