Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкасах (тĕпĕ: васка) more information about the word form can be found here.
Ӑна пӗлсе, Михала та, кӑмӑл туса килнӗшӗн, васкасах кучченеҫ хатӗрленӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Джесси пирус тӗтӗмне ӑнсӑртран сӑмси витӗр кӑларчӗ, куҫӗсене хупрӗ, апчхулатрӗ те пирусне васкасах кӑларса хучӗ.

Закурив, Джесси случайно выпустила дым через нос, закрыла глаза, чихнула и поспешно положила папиросу на пепельницу.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эверкки васкасах чӗннӗ ҫӗре кӗчӗ, телефон кӗпҫине ярса тытрӗ.

Help to translate

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫак хирӗҫ тӑру мана тем пек кӑсӑклантарать пулин те — манӑп Браун патне васкасах кайма тиврӗ.

Как ни был я поглощен этим столкновением, я все же должен был спешить к Брауну.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Васкасах йӗме тӑхӑнса, часрах тарам тесе, эпӗ гимнастеркӑна тӑхӑнма пуҫларӑм.

Торопливо натянув штаны, я начал надевать гимнастерку, чтобы скорей убежать прочь.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ васкасах пӳрт хыҫӗнчен сиксе тухрӑм та, ҫӗлӗке ҫӳлелле ывӑтса, ҫывхаракан юлташсене саламласа темӗнле сӑмахсем кӑшкӑрса ятӑм.

Я поспешно выскочил из-за избушки и, подбрасывая шапку, заорал что-то, приветствуя подходящих товарищей.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ваҫка, — терӗ те хӑрӑлтатакан сассипе, васкасах курӑк ҫиекен лаша ҫинелле тӑсса кӑтартрӗ.

— Васька, — хрипло и отрывисто сказал он и показал рукой на щипавшего траву коня.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑй чи кайран ӗҫрӗ, выҫӑскер — васкасах чӑмлама пикенчӗ.

Сам он выпил последним и, голодный, начал основательно есть.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Манӑн Тахенбакра кӗнеке лавкки, — терӗ вӑл, — пӗлӗшӗмпе курнӑҫрӑм та пӗлтӗм: Гертонри аукциона каялла васкасах каймалла иккен, — пайталлӑ ӗҫ, вӗҫертес килмест.

— У меня книжная лавка в Тахенбаке, — сказал он, — я встретил приятеля и узнал, что должен торопиться обратно на аукцион в Гертоне, — выгодное дело, прозевать не хочу.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл килӗшмесӗр тӑрасран хӑранӑ пек пулса, эпӗ васкасах витрене хам патӑма туртрӑм.

И, как бы испугавшись, что он не согласится, я поспешно потянул ведро к себе.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗрре эпӗ, васкасах чей ӗҫкелерӗм те, аран-аран кӗнекесене пуҫтаркаласа чиксе, шкула чупрӑм.

Однажды, наскоро попив чаю, кое-как собрав книги, я побежал в школу.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Нимӗн те ҫук пирӗн, ан та ыйтӑр! — кӑшкӑрсах ответлерӗ те, каялла ҫавӑрӑнса РӖК килкарти тӑрӑх васкасах утса кайрӗ завхоз.

— Ничего у нас нет, и не спрашивайте! — с криком ответил завхоз и, повернувшись, торопливо зашагал по двору РКД.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

Вӑл ҫакӑнтан васкасах кайрӗ, пӑхать те — ку ҫав урам мар.

Он пошел прочь и видит — это не та улица.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗксӗм тӳпе хӑйӗн тем пысӑкӑш алипе васкасах юр алать.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Шурӑ Кашкӑр аманнӑ арӑслан хӑй ҫине тепӗр хут сиксе ӳкесрен хӑраса, пӑшалне васкасах авӑрланӑ.

Белый Волк поспешно заряжал ружье, опасаясь, как бы не напала на него раненая львица.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӗсем васкасах йытӑсем ҫине хунӑ япаласене илме тытӑннӑ, пӗчӗк Отаки хӑйӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран вӗсене пулӑшнӑ.

Быстро стали они снимать поклажу с собак, а маленькая Отаки помогала им по мере сил.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Миша амӑшӗпе сывпуллашсан дипломатне йӑтрӗ те хулана илсе каякан ҫул еннелле васкасах уттарчӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Унтан васкасах телефонпа шӑнкӑравлама пӳлӗмне утрӗ.

Help to translate

Ӗмӗтсем пурнӑҫа кӗме пуҫлаҫҫӗ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Кун хыҫҫӑн киле кайма юрать пулӗ тесе васкасах тумланма пуҫларӗ.

Help to translate

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Хӑйне кирлӗ япаласене туянчӗ те васкасах магазинтан тухма тытӑнчӗ.

Help to translate

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed