Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Юлашкинчен the word is in our database.
Юлашкинчен (тĕпĕ: юлашкинчен) more information about the word form can be found here.
Юлашкинчен ӑнӑҫусем пуҫланчӗҫ: пӑр тӑрӑх Атӑл урлӑ вӑл ҫуна ҫине ларса каҫрӗ, лавҫи, сайра шӑллӑ кулӑшла ватӑ «пуйӑссем патне» епле ҫитмеллине каласа пачӗ.

Help to translate

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юлашкинчен такӑр ҫула тупайми пулчӗ.

Help to translate

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юлашкинчен вӑл, ухмаха ересрен хӑранипе тата шанма пӑрахнипе юлашки вӑйне пухрӗ те инҫетелле тинкерчӗ.

Help to translate

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юлашкинчен шутласа тупрех.

Help to translate

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юлашкинчен поселок вӗҫӗнчи лутра ҫурт патне ҫитсен вӗсене ӑнчӗ.

Help to translate

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юлашкинчен Ахванеҫ мучи алӑ ӳкерчӗ хут ҫине: «Лашана тата ултӑ михӗ ыраша тавӑрса парӑр».

Help to translate

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юлашкинчен чӑтаймарӗ:

Help to translate

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юлашкинчен, романӑн тӗп пӗтӗмлетӗвӗ: тӑлӑх арӑм ҫӗнтереймест темелле — ӑна тӗрмене хупаҫҫӗ, анчах та анлӑ пӗлтерӗшпе илсен вӑл аслӑ ҫӗнтерӳҫӗ:

Help to translate

Вӑрҫӑсен вӗҫӗ пур-ши? // Евгений Турхан. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с. — 4–5 с.

Юлашкинчен пӗтӗм вӑйне пухса тӑма хӑтланчӗ — тӑраймарӗ.

Help to translate

Тимӗр тӗклӗ ӑмӑрткайӑк // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 46–56 с.

Юлашкинчен пӗтӗм хавалне пухса малалла ӳпӗнчӗ те хыттӑн сулӑнса кайса ҫӗре персе анчӗ.

Help to translate

Тимӗр тӗклӗ ӑмӑрткайӑк // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 46–56 с.

Юлашкинчен никама та курманнипе аллине сулса тепӗр хут майлашса выртрӗ те каллех ҫывӑрса кайрӗ.

Help to translate

Шӑркалчӑсем // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 36–45 с.

Юлашкинчен, эпир сип-симӗс улӑха пырса тухрӑмӑр.

Наконец, мы вышли па яркозеленую долину.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вуншар ҫул хушши вӗсем хытӑ тӑрса патша правительствине хирӗҫ кӗрешнӗ, юлашкинчен вара вӗсен ирӗксӗрех парӑнмалла пулнӑ.

Десятки лет они упорно боролись с царским правительством, наконец вынуждены были сдаться.

Кавказӑн Хура тинӗс хӗрринчи хуҫалӑх тата халӑх пурӑнӑҫӗ мӗнле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Юлашкинчен, вӑрмансем пачах пӗтеҫҫӗ, талккӑшпех ҫеҫенхир саралса выртать.

Наконец, леса совершенно исчезают и уступают место сплошной степи.

5. Вӑрманлӑ ҫеҫенхирсемпе хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирсен зони // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Акӑ, юлашкинчен, Мускав та…

Вот, наконец, и Москва…

Самолет ҫинчен епле курӑнать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Юлашкинчен, тундра пӗтет те, ун вырӑнне вара талккӑшпе вӑрман пуҫланса каять.

Наконец, тундра исчезает и уступает место сплошным лесам.

3. Тайга зони. // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Юлашкинчен, вӗсем пӗтӗмпех вӑйран кайса чарӑнсах тӑчӗҫ.

Наконец, они выбились из сил и стали совсем.

Хӗлле тундра тӑрӑх кайни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Юлашкинчен, пӗрре лагерь тӗлӗнче самолет курӑнса кайнӑ.

Наконец, однажды над лагерем появляется самолет.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Юлашкинчен вара вӑйран кайиччен ывӑннӑ ҫынсем, йӗпенсе шанса кайнӑскерсем, пурте палаткӑсем ӑшӗнче йывӑр ыйӑхпа ҫывӑрса кайнӑ.

Наконец, уставшие до изнеможения, измокшие, перемерзшие, все забываются в палатках тяжелым сном.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Юлашкинчен, 17-мӗш кунӗнче пароход Челюскин сӑмсахӗ патне пырса ҫитнӗ.

Наконец, на семнадцатый день пароход подходит к мысу Челюскина.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed