Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑратӑп (тĕпĕ: хӑрат) more information about the word form can be found here.
Хӑратӑп! — тӳррипех каланӑ ача.

— Я боюсь! — сознавался мальчик.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кумне те: — Хӑратӑп эп, — Фомка амӑшне ан хутӑрччӗ… Куҫӗсем савӑнӑҫлӑ мар… — тесе, пӗрре кӑна мар каланӑ.

И жаловался куму: — Боюсь я — Фомка-то в мать бы не пошел… Глаза у него невеселые…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Килӗшмесрен хӑратӑп».

Боюсь, не согласишься».

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хам самолетшӑн хӑратӑп та, мӗн те пулин сиен туса хурас марччӗ, тетӗп.

Чувство ответственности за боевую машину росло с каждой секундой.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Чирлесрен хӑратӑп, Ивась, — тет вӑл, унтан кӑштах чарӑнса ҫапла хушса хурать:

— Боюсь, не заболел бы ты, Ивась, — говорит она, и, помолчав, добавляет дрожащим голосом:

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Темрен хӑратӑп хам, хӑвӑрт утатӑп.

Иду быстро, чего-то побаиваюсь.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Машкӑна сиккипе чуптарас шухӑш та пур, анчах хама ӳкерсе хӑварасран хӑратӑп.

Пускать Машку во всю прыть побаиваюсь — сбросит.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Йывӑҫ тӑрринчен самантрах анса тӑратӑп: аттерен хӑратӑп эпӗ.

Живо слезаю с дерева: отца побаиваюсь.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ кун пек вӗҫме хӑратӑп, терӗ вӑл.

Это она сказала, что она так боится лететь.

Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫак пысӑк автансенчен эпӗ хам та хӑратӑп, — терӗ Катя.

Этих больших петухов, Катя сказала, что она сама боится.

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ сливӑна ниепле те ҫиейместӗп, мӗншӗн тесен ҫӗлӗке алӑран яма хӑратӑп.

Я не мог их есть, потому что боялся отпустить шапку.

Эпӗ слива ытлашши ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Манӑн асанне патне каяс килчӗ, анчах урапа ҫинчен анма та хӑратӑп.

Я хотел к бабушке, а слезть с повозки тоже боялся.

Шыва путнӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ арҫын ачасенчен хӑратӑп, терӗм.

Я сказал, что боюсь мальчиков.

Пурҫӑн хурт йывӑҫҫи // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ҫӑрттанран хӑратӑп, терӗм.

Я сказал, что боюсь щуки.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑратӑп эпӗ.

Мама говорит: — Я боюсь.

Анне хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Питех хӑрушӑ пулсан, эпӗ таратӑп: эпӗ крокодилтан хӑратӑп, терӗм эпӗ.

Я сказал, что если страшный, так я убегу: я крокодила боюсь.

Люба крокодилтан хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Аннене хуллен ҫапла каларӑм: — Эпӗ хӑратӑп, анне. Мӗншӗн кунталла килет вӑл? — терӗм.

И сказал маме тихонько: — Я боюсь. Чего он сюда идёт?

Слонсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Эпӗ Мӗншӗнккепе ҫула тухма хӑратӑп — вӑл ӳсӗрет.

Мама говорит: — Я боюсь Почемучку везти — он кашляет.

Аннепе атте мӗн ҫинчен калаҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Эпӗ хӑратӑп.

— Я боюсь!

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Тӑхта мана, Геня, эп пӗччен хӑратӑп.

— Геня, подожди меня, я одна боюсь…

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed