Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Совечӗ (тĕпĕ: совет) more information about the word form can be found here.
Опекун совечӗ пӗр кӗтсе тӑмасӑр пӗтӗм процентсене тӳлесе татма ыйтнӑ.

А тут Опекунский совет грозится и требует немедленной и безнедоимочной уплаты процентов…

XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— …Дружина совечӗ акӑ мӗн тума йышӑнать: Пӗрремӗшӗ: «Крокодил ҫури» хаҫатӑн редакторне — тӑваттӑмӗш отрядӑн пионерне Кирилл Замятина унтан тата «Крокодил ҫури» хаҫатӑн художникне (ҫав отрядри пионерах) Валерий Пеликанова тав тӑвас.

— «…Совет дружины постановляет: Первое. Вынести благодарность редактору газеты «Крокодиленок» — пионеру четвертого отряда Кириллу Замятину и художнику «Крокодиленка» — пионеру того же отряда Валерию Пеликанову.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

— «Класс ҫитӗнӗвне тунӑ ҫӗрте «Крокодил ҫури» хаҫат та пысӑк усӑ кӳчӗ тесе шутлать дружина совечӗ; вӑл хаҫат нимӗнрен хӑрамасӑр, никама хӗрхенсе тӑмасӑр класри ҫитменлӗхсемпе кӗрешрӗ, ҫапла майпа вара класри чи чарусӑр ачасем те лайӑх дисциплинӑллӑ пулчӗҫ, класа кая туртса пыми пулчӗҫ…»

— «…Совет дружины считает, что успехам класса немало способствовала сатирическая газета «Крокодиленок», которая мужественно и невзирая на лица боролась с недостатками в классе и добилась того, что даже самые разболтанные ребята исправились и перестали тянуть класс назад…»

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Лева кафедра ҫине хӑпарса тӑчӗ те вула пуҫларӗ: «Улттӑмӗш «Б» класс, яланах пӗтӗм шкулӗпе малта пыраканскер, ҫак иртнӗ вӑхӑтра тата пысӑк ҫитӗнӳсем турӗ, тесе шутлать дружина совечӗ.

Лева поднялся на кафедру и стал читать: — «Совет дружины отмечает, что шестой класс «Б», всегда считавшийся одним из лучших классов в школе, за последнее время добился еще больших успехов.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Хула Совечӗ Ҫӗнӗ ҫул тӗлне пӳлӗм парас пек шантарать.

Горсовет обещает к Новому году выделить комнату.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вара округ совечӗ чӗннипеле пур хуторсенче те тӑхланпа пӑхӑр пуҫтарма тапратрӗҫ.

Тогда по призыву окружного Совета на всех хуторах стали собирать свинец и медь.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Округ совечӗ чи лайӑх тимӗрҫӗсене, слесарьсемпе пӑшал ӑстисене ӗҫе кӳлчӗ.

Окружной совет мобилизовал лучших кузнецов, слесарей, ружейников.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӗнер кунта ҫар совечӗ пулчӗ.

Вчера у нас был совет.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Халӑха усӑ тӑвас тесех ӗҫлет-ши Халӑх Комиссарӗсен Совечӗ? — ним чееленмесӗр ыйтрӗ Ҫар правительстви членӗсенчен пӗри.

Один из членов войскового правительства простодушно спросил: «На пользу ли народа работает Совет Народных Комиссаров?»

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каяр, Евсей! — вӑл упӑшкине станица Совечӗ патне ҫавӑтса кайрӗ, унта машинӑпа Сергей пырса чарӑннӑ-мӗн.

Пойдем, Евсей! — И она повела мужа к станичному совету, куда подъехал на машине Сергей.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станица совечӗ умӗнче митинг пухӑнсан, Сергее, яланхи пекех, пӗр станицӑра та кун чухлӗ ҫын пухӑнман пек, Усть-Невинскинчи пек ӑна ниҫта та кӗтсе илмен пек туйӑнчӗ, — хӑй умӗнче кун чухлӗ палланӑ ҫын ниҫта та курман вӑл…

Когда перед станичным советом собрался митинг, Сергею, как всегда, казалось, что ни в одной станице не собралось столько людей, его нигде не встречали как в Усть-Невинской, — такого количества знакомых он ранее нигде не видел…

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кунта, станица совечӗ умне, халӑх пухӑнать, пур ҫӗрте те шавлӑ, тӑвӑр.

К станичному совету стекается народ, всюду людно и шумно.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Площаде пӗтӗм станица тухнӑ, музыка кӗрлет, пӳртсене хӗрлӗ хӑмачпа илемлетнӗ, станица совечӗ умӗнче Сталинпа Тутариновӑн илемлӗ портречӗсем тӑраҫҫӗ.

А на площади — вся станица, гремит музыка, здания в кумачовых полотнищах.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хальхинче вӑл Савва ку вӑхӑтра станица советӗнче ҫуккине пӗле тӑркачах станица совечӗ умне чарӑнчӗ.

В этот же раз он подъехал к станичному совету, хотя знал, что в такую позднюю пору Саввы здесь не будет.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Коммунистсем пирӗн сахал, эпир вара парти организацине станица совечӗ ҫумӗнче турӑмӑр…

Коммунистов у нас мало, так вот мы и создали партийную организацию при станичном совете…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Казак ҫарӗсен союзӗн Совечӗ те, ҫарпа флот офицерӗсен Союзӗн Тӗп комитечӗ те ставкӑран ҫавнах тилмӗреҫҫӗ.

С такой же просьбой обращались в ставку Совет союза казачьих войск и Главный комитет Союза офицеров армии и флота.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ӗнер Керенский патне казак ҫарӗсен союзӗн Совечӗ хӑйӗн представителӗсене янӑ, — терӗ Листницкий кулкаласа.

— Вчера к Керенскому от Совета союза казачьих войск были делегированы представители, — улыбаясь, говорил Листницкий.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Станица совечӗ умӗнче «виллис» тӑрать.

Возле станичного совета стоял газик.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

1940 ҫулта пичетленнӗ «Лӑпкӑ Дон» романшӑн СССР Наукӑсен академийӗн действительнӑй членне Шолохов Михаил Александровича СССР Халӑх Комиссарӗсен Совечӗ 1941 ҫулхи мартӑн 15-мӗшӗнче пӗрремӗш степеньлӗ Сталинла преми пама йышӑннӑ.

За роман «Тихий Дон», опубликованный в 1940 году, действительный член Академии Наук СССР Шолохов Михаил Александрович был награжден Сталинской премией первой степени решением Совета Народных Комиссаров СССР 15 марта 1941 года.

Лӑпкӑ Дон. 1-мӗш кӗнеке // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Станица Совечӗ умӗнче Алексей лаши ҫинчен анса лашине кивелсе кайнӑ тата кӑшласа пӗтернӗ пӗренерен кӑкарчӗ, вара, кубанкине пынӑ ҫӗртех тӳрлетсе, крыльца ҫине хӑвӑрт улӑхрӗ.

Возле станичного Совета Алексей спешился, привязал у старенькой, искусанной коновязи свою лошадь и, поправляя на ходу кубанку, живо поднялся на крыльцо.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed