Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пуҫна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫук, эсӗ лайӑхрах тӑрӑш та пуҫна ҫӗмӗркеле.

Нет, ты потрудись да голову поломай.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Пуҫна ҫапса ҫураҫҫӗ санне!

— Проломят тебе башку!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тепӗр чухне сан пуҫна та лайӑх шухӑшсем килеҫҫӗ, — тет вӑл.

— Иногда и тебе приходят в голову разумные мысли.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пуҫна ан ус, — шӑппӑн каларӗ вӑл.

Не сгибайся, — шептал он.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ мана пӗлетӗн, Лашаҫӑм: пӗр сӑмах мана хирӗҫле каласанах — эпӗ санне мӑйна пӑрса татӑп, пуҫна купӑста туранӑ пек турӑп.

— Ты меня знаешь, Лошадка: еще одно слово поперек — и я тебя разделаю, как бог черепаху.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пуҫна ан ҫухат, Лашаҫӑм!

Не теряй памяти, Лошадка!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ пуҫна ан ус.

— Ты не опускай головы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пуҫна ҫӗкле, ачам, маттур пул…

Подними голову, голубчик, будь молодцом…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах пуҫна ан ҫухат.

Но головы не теряй.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Акӑ, эпӗ санӑн пуҫна персе аркатӑп!

— Вот я тебе башку размозжу!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тыт пуҫна тӳрӗ!

Держи голову прямо.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита, сада кӗрсе, ашшӗ пӳлӗмӗн чӳречи тӗлӗнчи тенкел ҫине ларчӗ те, ашшӗ часах пӳлӗм алӑкне хыттӑн хупса, шӑппӑн: — Пуҫна ҫиес тетӗн-и? Мана ӗмӗрлӗхе намӑс кӑтартас тетӗн-и, э? Вӗлеретӗп… — тенине илтрӗ.

Никита прошёл в сад, присел там на скамью под окном комнаты отца и вскоре услыхал, как отец, сильно хлопнув дверью, вполголоса, но глухо спросил: — Погубить себя хочешь? А меня срамом покрыть, а? Убью…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пуҫна пултӑр, пуҫна пултӑр!

Того мало свату нашему.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Беридзе сасартӑк ун патне пӗшкӗнчӗ те шӑппӑн: — Нихҫан та кун пек пӑшӑрханман! Кӑштах ухмаха ермерӗм. Ӗмӗр-ӗмӗр ылханлӑ пултӑр ҫак вырӑн! Аван-ха, эсӗ пуҫна ҫурса пӑрахмарӑн! — терӗ.

Беридзе вдруг приник к нему и зашептал: — Никогда так не волновался! Чуть с ума не сошел. Будь оно проклято, это место! Как ты еще голову не сломал!

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата ҫакна та хӑвӑн пуҫна вырнаҫтар: правительство нефтепровода тума йышӑнчӗ пулсан, вӑл ҫав тери кирлӗ ӗнтӗ, ӑна тепӗр ҫултан кая хӑварма юрамасть, — Беридзе сывлӑш ҫавӑрса илчӗ те унтан лӑпланарах каларӗ:

И еще вколоти в свою башку: раз правительство решило продолжать стройку нефтепровода, значит он нужен дозарезу и не позднее, чем через год, — Беридзе перевел дыхание и сказал более уравновешенно:

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Митька енне хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ, тет те, ухвачӗпе юнаса: — Ак, ҫакна куратӑн-и! Кама та пулин тытса парсан, хам аллӑмпа хам пуҫна ҫапса ҫурап, — терӗ, тет.

Она резко обернулась к Митьке: — Вот, видел? — она потрясла ухватом, — Своими руками голову размозжу, если выдашь хоть одного.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Саншӑн хӑвӑн пуҫна ҫӑлса хӑварса пултӑр.

Лишь бы ты жив остался.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Дуня инке пуҫна татса илӗ!

Да тебе тетя Дуня голову оторвет!

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Паян та пуҫна турамарӑн-и?

— Опять не причесалась сегодня?

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫакӑнпа, Чижик, пуҫна ҫу, ӑна вероника ҫӳҫӗ теҫҫӗ.

— А вот этим будешь голову мыть; «вероникины волосы» называется.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed