Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алӑсене (тĕпĕ: алӑ) more information about the word form can be found here.
Чӗрери хастарлӑхпа, алӑсене хӗҫ тытса, шурӑ ялав айӗнче утса, эпир Вандея хресченӗсене, Францие хӑтарма, короле хӑтарма пулӑшнӑ пулӑттӑмӑр тата ытти ӗҫшӗн те усӑллӑ пулнӑ пулӑттӑмӑр.

Бодрыми и мужественными воинами и моряками, с мечом в руке, с развевающимся над нашими головами белым знаменем, многочисленные, довольные, веселые, и мы бы помогли верным бретонским крестьянам спасти короля, и сослужить службу Богу.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл пӑртак ҫемҫелсе хавасланнӑ пек курӑнчӗ, пирӗн алӑсене хӑйӗн пӳрнисемпе майпен чӑмӑртаса ӑшшӑн кулса илчӗ.

Он как будто немного расчувствовался, слегка пожал нам руки и улыбнулся.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Инҫех мар, симӗс курӑк ӑшӗнче, лапсӑркка йывӑҫсен сулхӑнӗнче ҫӗр айӗнчен тапса тухакан, кӑпӑкланса шӑнкӑртатса выртакан сивӗ шывпа пит-куҫсене, алӑсене ҫусан уҫӑлсах кайрӑмӑр.

Невдалеке, в траве, под прохладной тенью деревьев, я обнаружил родник с холодной, пенящейся водой, которой мы освежили лицо и руки.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Алӑсене — пӗлӗтелле.

Руки — вверх.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Анчах ку ӗҫ ҫӑмӑлах мар, эпир нимӗн те тӑваймасӑр алӑсене ҫеҫ пӗҫертрӗмӗр.

Это было не легко, мы обжигали руки, не достигая цели.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Фридриксон пирӗн алӑсене тытса чӑмӑртарӗ.

Г-н Фридриксон пожал нам руки.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ вара пысӑк кресло ҫине пуҫӑ каялла хурса алӑсене усса лартӑм.

Я опустился в «утрехтское» кресло, запрокинул голову и свесил руки.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнпа та паян пире пӑвакан алӑсем часах пирӗн алӑсене тытса чӑмӑртӗҫ.

И руки, которые сегодня нас душат, скоро будут товарищески пожимать наши руки.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Манӑн алӑсене ҫыхтарас килмест! — калаҫма пуҫларӗ Рыбин.

— Не хочу я, чтобы вязали руки мне! — заговорил Рыбин.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та вӑл ӑшӑ пулнӑ, алӑсене ҫанӑсем ӑшне чикме май килнӗ, тӗклӗ пысӑк ҫухави ӑна сивӗрен хӳтӗленӗ.

Но она была теплая, можно было засунуть руки в рукава, большой пушистый воротник защищал от мороза щеки.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Алӑсене, урасене…

И руки и ноги…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсен вара пӗртен-пӗр мел — алӑсене ҫӳлелле ҫӗклесси анчах юлчӗ.

Осталось только одно — поднять руки.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Трактора хӗвел пек ҫунса тӑмалла ҫу, ӑна тусан тӗпренчӗкӗ те ан ҫыпӑҫтӑр, алӑсене супӑньпе ҫу, детальсене ҫума фильтрланӑ краҫҫын хатӗрле, ҫӑл шывӗ пек таса пултӑр вӑл.

Трактор обмой, чтобы горел, как солнце, чтобы малая пылинка его не касалась; руки промой с мылом; керосин для обмывки деталей приготовь отфильтрованный, ясный, как ключевая вода.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Саксемпе машинӑсем ҫине килти пекех вырнаҫса ларнӑ ҫирӗп кӗлеткесене, кӑвак спецовкӑсене, ҫирӗп те хӑюллӑ сӑн-питсене, хура алӑсене курчӗ вӑл.

Он видел крепкие фигуры, по-домашнему примостившиеся на скамьях и машинах, синие спецовки, твердые, мужественные лица, темные руки.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫук ӗнтӗ, мӗн хама хам улталас… — малтанхи пекех лӑпкӑн каласа хучӗ телеграфист, нарсем хушшипе утса тухнӑ май, хӑйне тӑсса панӑ алӑсене чӑмӑртаса.

— Нет уж, что себя обманывать… — все с тем же спокойствием проговорил телеграфист, проходя между нарами и на ходу пожимая протянутые к нему, руки.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Манӑн алӑсене ҫыхса лартнӑ пекех!

Руки у меня связаны!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степан хӗр чӗрине сыхлать, хӑй патнелле туртӑнакан алӑсене сирсе ямасть.

Степан побережет девичье сердце, не оттолкнет рук, тянущихся к нему навстречу.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Государство пире кивҫен пама пулчӗ, анчах, пулӑшу кӗтсе, алӑсене усса ларма юрамасть пирӗн.

Обещали нам ссуду от государства, но не к лицу нам сидеть сложа руки, дожидаясь помощи.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ара, ӑҫтан тӗртсе ярӑн ҫак чӗп-чӗр суранлӑ алӑсене?

Как оттолкнуть эти искалеченные руки?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗлетӗн-и, малтан пуҫа хӗҫпӑшаллантарас пулать, унтан вара — алӑсене хӗҫпӑшаллантармалла…

Прежде, видишь ты, надо голову вооружить, а потом руки, думаю я…

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed