Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхать (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
Васильев стена тӑрӑх шӑвакан телефон кабелӗ ҫине пӑхать.

Васильев смотрел на кабель телефона, ползущий по стене.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫакна лайӑх пӗлет, ҫавӑнпа тӗксӗмленсе пыракан лампӑчкӑсем ҫине шикленсе пӑхать

Он знал это и с тревогой смотрел на темнеющие лампочки…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев Синицкий ҫине тӗлӗнсе пӑхать.

Васильев удивленно смотрел на Синицкого.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кашнинчен канаш ыйтса пӗлнӗ пекех, Васильев кашнин пичӗ ҫине тимлӗн пӑхать.

Васильев, как бы спрашивая у каждого совета, всматривался в лица.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, ҫакӑнтан инҫетре, Кремльте, хӑйӗн кабинетӗнчи карттӑ умӗнче ҫын тӑрать, вӑл Каспи тинӗсӗн тӗттӗм кӑвак тӗспе паллӑ тунӑ вырӑнӗсем ҫинелле пӑхать пулӗ…

И, может быть, далеко отсюда, за Кремлевской стеной, в скромном своем кабинете стоит человек у карты и смотрит на темно-синие глубины Каспийского моря…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий пӑлханса конструктор ҫине пӑхать, вӑл та, ун пекех, шыв айӗнчи танк «тинӗс тӗпӗнчи ылтӑна» тупасса шанать.

Синицкий с тревогой смотрел на конструктора и так же, как и он, верил, что подводный танк должен открыть «золотое дно».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫине тӑрсах нефть тухакан сийсене шыраса тупма Саида илсе килнӗ ультрасасӑ приборӗн симӗс экранӗ ҫине тимлӗн пӑхать.

Напряженно смотрел он на зеленый экран ультразвукового прибора, привезенного Саидой для разведки нефтяных пластов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам час-часах Васильев ҫине пӑха-пӑха илет, ун ҫине вӑл куҫӗсене илмесӗр чылайччен тинкерсе пӑхать.

Мариам часто взглядывала на Васильева, смотрела подолгу, не отрывая глаз.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шыв айӗнче ҫӳрекен ҫурта государство комиссийӗ хӑҫан пӑхать тесе ыйтаҫҫӗ.

— Спрашивают, когда подводный дом будет предъявлен государственной комиссии.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида Васильев ҫине ҫеҫ пӑхать.

Саида смотрела только на Васильева.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл аллине кӑранташ тытнӑ та тӑрӑшсах чертеж ҫинелле пӑхать, тен, ҫавӑнпа вӑл ҫамрӑк конструктор ҫинчен пачах манса кайрӗ пулӗ.

Он внимательно рассматривал чертеж, скользя по нему карандашом, и, может быть, совсем позабыл о молодом конструкторе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Директор ҫине вӑл лӑпкӑн пӑхать пек, анчах инженерӑн куҫхаршийӗсем хуллен сиккеленсе илнине ҫӑмӑллӑнах туйма пулать.

Он как будто спокойно смотрел на директора, но нельзя было не заметить, как у инженера слегка дергались брови.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев темӗнле хутсене пӑхать, блокночӗ ҫине темскер ҫыра-ҫыра хурать, систермесӗр Гасанова сӑнать.

Агаев разбирал бумаги, что-то записывал в блокнот и незаметно наблюдал за Гасановым.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Куҫӗсемпе вӑл тӗлсӗррӗн вышка ҫинелле пӑхать, вышка, кинори пӗр-пӗр япала ӳкес умӗн чалӑшса тӑнӑ пекех, чалӑшса тӑрать.

Невидящими глазами он смотрел на вышку, которая, как на кинокадре, остановилась в момент падения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент ун ҫине ҫӗнӗлле, савӑнса пӑхать, чӗлхи ҫӑвар маччи ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ пекех, вӑл нимӗн те чӗнмест.

По-новому, с восхищением смотрел на него студент и молчал, словно язык прилип к гортани.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кам ку приборсем патне пычӗ? — ҫине тӑрсах тимлӗн пӑхать студент хӑй паллакан ҫынна курнӑ пек.

Кто это подошел к приборам? — напряженно вглядывался студент в будто бы знакомое лицо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов тӑрӑшсах чертежне пӑхать.

Гасанов сосредоточенно разглядывал чертеж.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кимӗ хӗрринчен ҫирӗппӗн ярса тытнӑ та, инҫетре хумсем вӑйланни ҫине интересленсе пӑхать.

Он крепко держался за борт и с любопытством смотрел вдаль, на закипающую воду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида тарӑн шухӑша путнӑ студент ҫине пӑхать.

Саида смотрела на задумавшегося студента.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида пӗр чӑтӑмсӑр ҫӳлелле, институт тӑрринелле пӑхать.

Саида нетерпеливо поглядывала вверх, на крышу института.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed