Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Эсир курнӑ вӗт фильмсем вӗҫӗнчи титрсенче нумай-нумай хушамат ҫырӑннине.

Help to translate

«Ытлашши ҫӑвар» ятлӑ кино ӳкерес килет // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... eres-kilet

Вӗсем, эпир Опанас пиччепе курнӑ пучахсене ҫапаҫҫӗ иккен.

Это они в молотилку кидали такой хлеб, как мы с дядей Опанасом видели.

Эпӗ поезд тесе, поезд та мар иккен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан вӑл пӳске иккенне курнӑ, ҫын путман иккен.

А потом он увидел, что это мячик, а вовсе не человек.

Капитан ман пата килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫак ӗҫе тума пултаракан, унтан та ытларах, тӑвас кӑмӑллӑ ҫынсем хальлӗхе пур чухне, самантпа усӑ курнӑ пулӑттӑм чиновниксен вырӑнӗнче.

Help to translate

Чӑваш чӗлхи мӗншӗн пӗтме тытӑнни пирки пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсса // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... alla-tassa

Эпир кашкӑрсене зоопаркра курнӑ.

Мы волков в зоопарке видели.

Салтак // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Манӑн анне: страуссен ҫӑмартине курнӑ эпӗ, терӗ.

Моя мама сказала, что она видела, какие яйца страусы несут.

Чи пысӑк кайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир аннепе дикобраз курнӑ чух, вӑл шӑрчӗсене тӑратманччӗ, хыҫалалла вырттарнӑччӗ.

А когда мы с мамой дикобраза смотрели, он колючек не выставлял, а их все назад держал.

Дикобраз // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл дикобраза хӑй те тахҫан курнӑ иккен, пире вӑл ҫавӑн ҫинчен каласа пачӗ.

Он сказал, что сам видал дикобраза.

Дикобраз // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Паҫӑр хамӑр курнӑ ача та кунтах тӑрать, вӑл пире ӑмӑрткайӑк ҫинчен тем те пӗр каласа пачӗ.

А этот мальчик, который раньше нам встретился, там тоже стоял, и он про орла много рассказывал.

Ӑмӑрткайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Слонсене сӑнаса пымашкӑн пурӗ 25 пин ытла полицейскине явӑҫтарнӑ, 973 пилотсӑр вӗҫекен аппаратпа усӑ курнӑ, ку тапхӑрта 15 пин ытла васкавлӑ пулӑшу машини ӗҫленӗ, 150 пине яхӑн ҫынна эвакуациленӗ.

Всего для сопровождения слонов были задействованы более 25 тыс. полицейских, 973 беспилотника, более 15 тыс. автомобилей скорой помощи, а около 150 тыс. человек эвакуированы.

Китайра слонсене пула 150 пин ытла ҫынна эвакуациленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29380.html

Вӗсене кам та пулин курнӑ пулсан, телефонпа пӗлтерме ыйтатпӑр: центр пиллӗк, — вӑтӑр иккӗ — вӑтӑр улттӑ.

Просьба ко всем видевшим их сообщить по телефону: центр пять — тридцать два — тридцать шесть.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Паллах, курнӑ.

— Конечно, видел.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Марусьӑна сасартӑк вара учительница ӑна хӑйне те ытти хӗрачасене те курнӑ пек туйӑнса кайрӗ.

И Маруся вдруг почувствовала, что учительница видит и её и всех остальных девочек.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Унтан ӑна ӑнсӑртран курнӑ пек турӗ.

И вдруг, будто нечаянно увидел.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ час-часах Алеша ыйткаласа ҫӳренине курнӑ.

Я часто видел, как Алеша побирался.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Курнӑ эпир ун пеккисене!

Видали мы таких!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Генька кайӑк сӗчӗ ӗҫнине эпӗ хам курнӑ!

— Я сам видел, как Генька птичье молоко пил!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Итлӗр, итлӗр, выҫӑ чухӑнсем, терт курнӑ шахтерсем!

Слухайте, бедняки голодни, шахтари замучени.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ ӑна юлашки хут пасарта курнӑ хыҫҫӑн вӑл ватӑлса, суккӑрланса ларнӑ.

С тех пор, как я видел его в последний раз на базаре, он одряхлел и сделался слепым.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— …Кам та кам патша тӗрминче пулса курнӑ, вӑл Ленин ҫинчен те пӗлет, мӗншӗн тесен Ленин ҫирӗм ҫул хушши тӗрмесенче, ссылкӑсенче, инҫетри вырӑнсенче пулнӑ.

— …Ну, а кто в царской тюрьме побывал, тот и про Ленина знает, потому что Ленин двадцать лет жизни провел в тюрьмах, ссылках и в изгнании.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed