Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль the word is in our database.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) more information about the word form can be found here.
Ҫынсем ахаль кӑна хӑраса ӳкнӗ пулӗ.

Наверное-таки, люди даром подняли панику.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑнасем темиҫе хут та полька-птичка ташларӗҫ, ахаль полькӑна та, полька-кокеткӑна та тата Хӗвеланӑҫ Пруссинчех вӗреннӗ салтаксен полькине ташлама та ӗлкӗрчӗҫ.

Успели станцевать раза по четыре польку-птичку, и просто польку, и польку-кокетку, и специальную солдатскую польку, вывезенную из Восточной Пруссии.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ахаль вольноопределяющиех пӗтӗм батарея командирӗ.

Обыкновенный вольноопределяющийся целой батареей командует.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Эпӗ ахаль те сирӗншӗн шӑп пӗркун ирттертӗм.

— Я и так из-за этих ваших глупостей цельный день потерял.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кун пек каланипе вӑл кӗтмен хӑтасене вӗсем ахаль ҫын патне мар, пуян пурӑнма вӗреннӗ ҫын патне килнине систересшӗн пулчӗ.

Этим он давал понять непрошеным сватам, что они пришли в дом к человеку не простому, а привыкшему жить на богатую ногу.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Авалтанпах ӗнтӗ вӑл ҫапла пырать: хӗрсен улахра ахаль ларма юрамасть.

Издавна повелось, чтобы дивчата на вечерках не сидели без дела.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Мӗншӗн-ха хысна патронне нимӗҫсем ҫине персе ахаль сая ярас, килте кӑмака ҫинчех тӳрӗ тӗллесе пеме пулать-ҫке?

— Зачем мне казенные патроны даром на немцев расходовать, когда лучше дома на печке по внутреннему врагу, по бабам, крыть прямой наводкой?

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ахаль ҫеҫ калатӑп-ҫке.

Я смеюся.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мӗн тӑвӗҫ-ха ун чухне ахаль ҫын аллисем?

Что же будут делать тогда простые человеческие руки?

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑхӑта ахаль ҫухатар мар эппин.

Тогда не будем терять времени.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗнле ҫавӑн пек… ну, ахаль ҫынсемех ҫавӑн пек тӗлӗнмелли япаласем тума пултарнӑ, тата тӑваҫҫӗ те?

Как такие… ну… простые люди могли делать и сейчас делают чудеса?

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв айӗнчи ҫурт капитанӗн помощникӗн радиокуҫӗ аэроклуб летчикӗсем тӗтрере ахаль куҫпа курайман япалана курчӗ.

Радиоглаз помощника капитана подводного дома увидел то, что не смогли увидеть в тумане простым глазом летчики аэроклуба.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн хӑйӗн аслӑ юлташӗ валли мӗн те пулин тӑвасах килет; йӑпатас, е ӑслӑ-кӑмӑллӑ е хуть ахаль ачаш сӑмахсем калас килет, анчах кун пек туни ӑна пурте аван мар пек, ытлашши каланӑ пек туйӑнчӗ.

Ему очень хотелось что-нибудь сделать для своего старшего друга: утешить его, сказать умные, прочувствованные или просто ласковые слова. Однако все это казалось ему неловким и сентиментальным.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев хӑй таврашӗнче пӗр ывӑҫ вӗтӗ чул пухрӗ, унтан ракетӑсен трубкисене уҫрӗ, капсулӗсене кӑларса илчӗ те унта ҫинҫе пралукран тунӑ мӑйкӑчсем кӗртсе лартрӗ (урӑхла каласан, ахаль электрозаполсем турӗ), вара трубкӑсене ҫӗнӗрен взрыв тӑвакан хутӑш ярса тухрӗ.

Васильев набрал около себя горсть мелких камешков, затем вскрыл трубки ракет, вынул капсюли, вставил туда петли из тонкой проволочки, то есть сделал простейшие электрозапалы, снова зарядил трубки взрывчатой смесью.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унка ахаль винтсемпе ҫеҫ ҫирӗплетсе лартнӑ.

Кольцо было закреплено обыкновенными винтами.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑхӑта ахаль ирттерме юрамасть… тӑна ҫухатма пулать, унсӑрӑн, мӗнле пулсан та, вӑл юлнӑ шарсем ӑшне кӗске ҫырусем чиксе кӑларса янӑ пулӗччӗ…

Нельзя рисковать временем… можно потерять сознание, а то бы он отправил все оставшиеся шары с записками…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ахаль копировщик кӑна пулнӑ пулсан та, хӑйне халь ҫӗнтерӳҫӗ вырӑнне шутларӗ.

Он чувствовал себя победителем. Пусть он был простым копировщиком!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ахаль ҫеҫ эпӗ…

— Так просто…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн умӗнче тӑраткаланса кайнӑ ҫӳҫлӗ ахаль ҫамрӑк ҫын кӑна тӑрать, вӑл, хӑйне итлемен ҫӳҫӗсене тураса, кулса тӑрать…

А перед ним стоял простой парень со взъерошенными волосами, стоял, приглаживая непослушные вихры, и улыбался…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ҫук, ку мана ахаль ҫапла пек туйӑнать, — шутларӗ Васильев.

«Нет, это мне только чудится, — решил Васильев.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed