Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унран (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Эсир мана каҫарӑр, Залкинд юлташ, эпӗ унран мӗн тумаллине ыйтса пӗлӗп.

Вы меня извините, товарищ Залкинд, я у него спрошу, как быть.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн кирлине пӗтӗмпех илсен, тав тӑвӑп, — терӗ Таня, унран пӑрӑнса.

— Скажу спасибо после того, как получу все сполна, — отстранилась от него Таня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, Алексей, унран пӑрӑнса кайрӗ.

Он, Алексей, отмахнулся от него.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ну, Татьяна, халӗ кӑмӑлу тулчӗ-и?» тесе ыйтрӑм унран.

«Ну, Татьяна, довольна теперь?» — спрашиваю ее.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд унран табак хутаҫҫине илчӗ те часах икӗ пирус чӗркесе хучӗ.

Залкинд взял у него кисет и вмиг завернул табак в два маленьких лоскутка газетной бумаги.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унран илсен, сире килсе парӑп.

Возьму у него материал и вручу вам.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вуникӗ километр сарӑлса выртакан шыв урлӑ сиксе каҫма та ҫук, унран пӑрӑнса та каяймастӑн.

Эту двенадцатикилометровую водную преграду нельзя было ни перепрыгнуть, ни обойти стороной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман шутпа — ҫыннӑн вӑй-халӗ иксӗлми нумай, унран нумайран та нумай ӗҫ тума ҫеҫ ыйтмалла.

Мне теперь кажется — нет предела силам человека, надо только очень много с него спрашивать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд та унран юлман: парти ӗҫне тума хушман кун сайра иртнӗ.

Залкинд тоже не отставал от него, редкий день проходил без какого-нибудь партийного поручения.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Стройри ҫынсем унран кулчӗҫ.

Люди в строю улыбались.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга унран хӳтлӗх шыранине Алексей сисрӗ, ҫавӑнпа та вӑл май килнӗ таран ӑна лӑплантарчӗ.

Он чувствовал, что она ищет в нем защиты, и старался ее успокоить; ему удалось это в какой-то мере.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну, епле, сирӗн куҫса ҫӳрекен пӳртсем хатӗр-и? — ыйтрӗ унран Ковшов.

— Ну, готовы ваши дома-передвижки, — сказал ему Ковшов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку пысӑк чыс, эпӗ ун пек пуласса кӗтмен унран.

Это благородно, я не ждала от него такой прыти.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна вӑл унран ниепле те кӗтмен!

Вот уж чего она никак не ожидала!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унран.

Help to translate

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир ӑна унран илтнӗ, калӑр.

Вы от него услышали, признайтесь?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллӑ инженер, институтра пире унран пример илме хушатчӗҫ.

Крупный инженер, нам в институте в пример его приводили.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановпа эпӗ калаҫса татӑлӑп: унран рапорта илӗп, вара сан унпа калаҫмалла та пулмӗ.

С Батмановым я улажу: возьму у него рапорт, и тебе не придется с ним объясняться…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн кирлӗ пире унран, Георгий Давыдович?

— Чего мы хотим от него, Георгий Давыдович?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫитменнине тата, хӑйсем кӗтмен ҫӗртен хирӗҫсе кайнӑ хыҫҫӑн, иккӗшӗ те малтанхи пекех пӗр кабинетра ӗҫленӗ пулсан та, Беридзе унран ютшӑннӑ, унпа калаҫми пулнӑ.

К тому же, после неожиданной их размолвки, Беридзе обособился и перестал разговаривать с Алексеем, хотя занимались они по-прежнему в одном кабинете.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed