Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӗ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Натка вӗсенчен ӑҫталла каймаллине ыйтрӗ те малалла утрӗ.

Натка спросила у них дорогу.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл ҫаврӑнса пӑхрӗ, хӑвӑрт тӑчӗ те, хӑйӗн юлташӗсене хӑвӑрт тем каларӗ те, хытӑ савӑнса Наткӑна хирӗҫ утрӗ.

Он обернулся, сразу же встал, быстро сказал что-то своим товарищам и, крепко обрадованный, пошёл ей навстречу.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вара Сергей чӗтресе кайрӗ, хӑйӗн ӳкнӗ картусне ҫӗртен илмесӗрех, Алькӑна ерипен алли ҫине илчӗ те, сулкаланса ту ҫинелле утрӗ.

Тогда Сергей вздрогнул, осторожно положил Альку на руки и, не поднимая оброненную фуражку, шатаясь, пошёл в гору.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Унтан Сергей ура ҫине тӑчӗ те, браунингне аллинчен ямасӑрах, малалла утрӗ.

Тогда Сергей встал, не выпуская из рук браунинга, он пошёл дальше.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Старик курнӑҫрӗ те ерипен юнашар утрӗ.

Старик поздоровался и тихо пошёл рядом.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

«Мӗн япала ку?» терӗ тӗлӗнсе Сергей, унтан вӑл ӑна кӗтсе тӑракан патне тӳрех утрӗ.

«Что такое?» — удивился Сергей и прямо направился к поджидавшему.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сергее курсан, Дягилев шӑллӗ унпа темӗнле пит те майлӑ мар курнӑҫрӗ те аяккалла пӑрӑнса утрӗ.

Увидав Сергея, дягилевский брат неловко поздоровался и пошёл прочь.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Унтан тӗттӗммине пӑхмасӑрах, ывӑннӑскер, начальник патнелле утрӗ.

И в потёмках устало побрела к начальнику.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сергей васкаса шыва кӗрсе тухрӗ те, пылчӑклӑ аттисене ҫуса, лӳчӗркеннӗ френчне туртса якаткаларӗ те лагерь патнелле утрӗ.

Сергей наскоро выкупался, вымыл грязные сапоги, одёрнул помятый френч и пошёл к лагерю.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Инженер пропуск илчӗ те, пылчӑклӑ атӑ кунчине пушӑпа ҫапкаласа, аллейӑ вӗҫӗнче курӑнакан ҫутӑ хушӑ патнелле утрӗ.

Инженер взял пропуск и, похлопывая плетью о голенище грязного сапога, пошёл к виднеющемуся в глубине аллеи просвету.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл почтальона сасартӑк пӳрнипе юнарӗ те, нимӗн те пулман пек шӑхӑрса ярса, ҫул ҫинчи курӑк тӑррисене хулӑпа ҫапса ӳкерсе, аяккалла утрӗ.

Он неожиданно погрозил пальцем почтальону, потом равнодушно засвистел и пошёл прочь, сбивая хлыстиком верхушки придорожной травы.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл ту ҫине хӑпарчӗ те пӗр пӗччен ларакан чул ҫамка патнелле сукмакпа пӑрӑнса утрӗ.

Она, поднявшись в гору, свернула по тропинке, к подножию одинокого утёса.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

«Мӗн ӗҫ пур вара унӑн манпа, ҫитменнине тата паха ӗҫ?» тесе шухӑшларӗ те Натка, чӑнкӑ сукмак ҫинелле пӑрӑнса, йывӑҫ турачӗсене сиркелесе, лагерь штабӗ еннелле утрӗ.

«Какие у него ко мне дела, да ещё важные?» — подумала Натка и, свернув на крутую тропку, раздвигая ветви, направилась в ту сторону, где стоял штаб лагеря.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Натка, мишукне ҫурӑм хыҫне уртса ярса, хуланалла утрӗ.

А Натка, вскинув сумку, зашагала в город.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Вара пальто кӗсйинче, — тесе ача тепӗр хут каларӗ те вагонӑн уҫӑ алӑкӗ патнелле утрӗ.

— То в кармане в пальто, — повторил мальчуган и направился к открытой двери вагона.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫакна нихӑҫан та ан ман, — сӑмаха вӗҫлесе Ваҫҫа хӑй ӗҫне тума утрӗ, Ҫеруш — шашлык пӗҫерекенсем патне.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Савнисем уйрӑлса Маюк пӳртне кӗчӗ, Кавӗрле килне утрӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Маюк ҫак йывӑрлӑхсене тахҫанах хӑнӑхнӑ, паян, ак, ҫак инҫӗше вӗҫнӗ пек чупса тухрӗ, стройпа утассинче те вӑл пусӑмсене пичетленӗн утрӗ, турник ҫинче те вунӑ хутччен ҫӑмӑллӑнах туртӑнчӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кӑмӑлне хытарса Ҫинук вырӑн ҫинчен тӑчӗ, халатне тӑхӑнса ванна пӳлӗмне утрӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Чӑт пӑртак, часах сана илме пиччӳ килет, — терӗ те хӑй пӳлӗмне утрӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed