Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла the word is in our database.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) more information about the word form can be found here.
Кунта, паллах, урӑхла йӗрке пулма кирлӗ.

Здесь же, очевидно, существовали другие порядки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тепринче урӑхла вӑйӑ выльӑпӑр, — пӗлтерчӗ Саша.

— В следующий раз мы по-другому будем играть, — сообщает Саша.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах Петр Иванович Саша ыйтӑвне урӑхла ӑнланчӗ, ҫавӑнпа та вӑл: ҫӗр айӗнче кирек хӑш тӗлте те ҫав тери пысӑк мул выртать, терӗ.

Но Петр Иванович понял Сашин вопрос по-своему и подтвердил, что в земле в любом месте могут находиться сокровища.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урӑхла каласан, Оксана инке пур тесе каласа кӑтартатчӗ.

То есть тетя Оксана… есть…

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Витюшка вара пачах урӑхла — пиччӗшӗ каланине тем чухлӗ итлеме те хатӗр.

Вот Витюшка — другое дело; широко раскрыв круглые доверчивые глаза, он готов слушать старшего брата сколько угодно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аслашшӗн юмахӗсем пачах урӑхла вара.

Другого склада сказки у дедушки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунта акӑ, ҫӗнӗ ҫӗрте, пачах урӑхла: ҫав тери лӑпкӑ та ирӗк.

Зато здесь несравненно тише, вольготнее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Дисциплина та урӑхла.

Дисциплина уже не та.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Анчах та пирӗн, совет ҫыннисен, — коммунистсен, комсомолецсемпе пионерсен — пӗр паллӑ уйрӑмлӑх пур: эпир ҫийӗнчех урӑхла ӗҫлеме тытӑнма пултаратпӑр.

— Но у нас, у советских людей, у коммунистов, комсомольцев и пионеров, есть такое отличительное свойство: перестраиваться на ходу.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл темле ахаль чухнехи пек мар, урӑхла кулса, хулпуҫҫийӗсене сиктеркелесе илчӗ.

Он неестественно улыбнулся, пожал плечами.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Антенна теҫҫӗ-и-ха ӑна е урӑхла калаҫҫӗ-и?

Антенна, чи як?

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пирӗн урӑхла ӗҫлеме юрамасть те.

— А у нас иначе нельзя.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Темле ыттисем пек мар, урӑхла ача!

Просто особенный какой-то!

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Паллах, унта, вӗсен планети ҫинче, ҫутҫанталӑк та, геологилле процессем те, ҫутҫанталӑкри отбор тени те урӑхла пулма пултарнӑ.

— Именно так; там, на их планете, могла быть несколько иная природная обстановка, другой ход геологических процессов, другие условия естественного отбора…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шӑмӑ тӗсӗ тӗлӗнмелле — хура-кӑвак, хуп-хура пекех, динозаврсен шурӑ шӑммисенчен пачах та урӑхла.

Цвет кости был необычный — темно-фиолетовый, почти черный, резко отделявшийся от белых костей черепа динозавра.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Французсем хӑйсем парӑннине пӗлтерсе кӑшкӑрашма тапратнӑ, анчах француз чӗлхине пӗлмен хӗрарӑмсем вӗсене вуҫех урӑхла ӑнланнӑ.

Французы отчаянно завопили, что они сдаются, но бабы, по незнанию французского языка, поняли их крик совершенно иначе.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Урӑхла тумтир тӑхӑннӑ палламан ҫар ҫыннине курсан, хула ҫыннисем каялла чакса ӑна малалла, тухма ҫул уҫса панӑ.

Видя воина в незнакомом одеянии, горожане отступали, пропуская его вперед.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Ҫак ыйтӑва урӑхла татса пани — аташни, нимӗн пӗлмен ҫынсем пакӑлтатни кӑна.

Все другие решения — бред, беспочвенное фантазирование невежд!

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тӳррӗн каласан, урӑхла йышши машина вӑл.

Не та машина, грубо говоря.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тепӗр тесен, урӑхла пулма пултарнӑ-ши?

Впрочем, вряд ли могло быть иначе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed