Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ упа хӑлхи патнелле ҫитрӗм те мӗн вӑй ҫитнӗ таран хӑлхинчен ҫыртма пуҫларӑм.Тогда я дотянулся до медвежьего уха и стал его кусать что было силы.
Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ арена ҫинче шамбарьерпа Чушка хыҫҫӑн чупса ҫӳретӗп, вӑл манран мӗн вӑй ҫитнӗ таран тарать.Я бегаю за Чушкой с шамберьером по арене, а она со всех ног удирает.
Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
«Демографи» наци проекчӗн «Спорт — пурнӑҫ норми» федераци проекчӗпе килӗшӳллӗн 2024 ҫул тӗлне ҫак йыш 55% таран ӳсмелле.
Физкультурник кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/14/glav ... et-s-dnyom
Манӑн ҫав тери Сталинграда хӳтӗлекенсен ретне тӑрас килет, тӑшмана курайми пулни ӳссех пырать, хамра вӑй-халӑм ҫителӗклӗ таран пулнине те туятӑп, ҫапах та эпӗ унти ҫапӑҫусем мӗнле пынине инҫетрен кӑна сӑнаса тӑратӑп!
9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Чи пысӑк ача, Ваҫҫа, шывра кӑкӑр таран — пӗчӗккисем — мӑй таран тӑратпӑр.Василю, самому высокому, вода по грудь, а нам всем — по шейку.
10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Мӗн вӑй ҫитнӗ таран шкулалла чупатӑп.
4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Сехӗрленсе ӳкнипе пӗтӗм ҫан-ҫурӑм сӑрӑлтатса илчӗ, мӗн вӑй ҫитнӗ таран чупатӑп: эпӗ кашкӑра тӗл пулнӑ-мӗн!У меня по коже мороз прошёл, я пустился бежать: в первый раз ночью встретился с волком.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Кӑвайт патӗнчен нимӗн пулман пек утса каятӑп, унтан чӑтаймастӑп: мӗн вӑй ҫитнӗ таран чупатӑп.Отхожу степенно, а потом не выдерживаю и несусь что есть духу.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пӗрре, ҫителӗклӗ таран шыв кӳнӗ хыҫҫӑн, урама тухма ҫеҫ хатӗрленнӗччӗ, анне мана хӑй патне чӗнчӗ, хурланса пӑхса илчӗ те ҫапла каларӗ:
1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Американец та, пакӑлчак таран хӑйӑр ӑшне путса, тӑвалла улӑха пуҫларӗ.Американец, проваливаясь по щиколотку в песок, тоже начал взбираться по откосу.
Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Тӗрлӗ ҫулхи ҫынсене — ҫамрӑк поэтсенчен пуҫласа шур сухаллӑ писательсем таран — йӑлт курса тӑчӗ.Он видел людей всех возрастов, от молодых поэтов до седобородых писателей.
Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Вӗсем амӑшӗсемпе пӗрле хӑйсем пултарнӑ, таран кунӗпе ӗҫленӗ, халь ывӑнса ҫитнипе алли-урисем те сураҫҫӗ.Они работали целый рабочий день, как могли, и усталость сводит их плечи и ноги.
Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Эпӗ кӑштах порошоксем, тӗрлӗрен курӑксем ҫинчен пӗлетӗп, пултарнӑ таран пулӑшатӑп.
Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Пирӗн шофёр яланах мана пилӗк таран пуҫ таять, — вӑл пакистанец, — мӗншӗн тесен вӑл ҫут тӗнчере американецсенчен вӑйли никам та ҫуккине пӗлет…
Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Анчах партизансем, утсем ҫинчен анса, лашисене пӑрахса хӑварнӑ та, хӑйсем ҫуранах, пилӗк таран пылчӑк ашса ишсе тухса, лачакан тепӗр енне каҫса кайнӑ.Партизаны спешились, бросили коней и ночью пробрались через болото по пояс в грязи.
Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Ҫул ҫине эпир хамӑр туссене ҫителӗклӗ таран хӗҫпӑшал тата продуктӑсем ларса ятӑмӑр.
Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Пин ҫурӑ ытла боецсемпе командирсем ҫӗр каҫипех пилӗк таран сивӗ шыв ӑшӗнче ишсе пысӑк пӗренесене пӗр-пӗринпе ҫыхӑнтарса сулӑ кӗпер туса тӗрмешрӗҫ.
Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Кайран пирӗн партизансем пӗр-пӗринпе: «Эпир Лельчицӑра пакӑлчак таран нимӗҫ юнӗ ӑшшӗн утса ҫӳренӗ», тесе калаҫатчӗҫ.Потом партизаны говорили: «В Лельчицах мы ходили по щиколотку в крови немцев».
Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
— Лидия Макаровна, нимӗҫсене май килнӗ таран хӑвӑртрах хӑваласа ярас тесен, Хӗрлӗ Ҫара пулӑшас пулать.— Лидия Макаровна, чтобы как можно скорее прогнать фашистов, надо нам всем помогать Красной Армии.
Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Ман шутпа шӑпах ҫавна пула вӑл «Ҫамрӑк гвардие» ҫителӗклӗ таран пӗлсе ертсе пыратчӗ пулас.Мне кажется, именно поэтому он достаточно умело руководил «Молодой гвардией».
Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.