Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхать (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
Васильев люк хӗрринче, урисене аялалла усса ларать, ним шухӑшсӑр, тӗтреллӗ тавракурӑм хӗрринелле, кӑвакрах шӗвӗ сӗт тӗслӗ тӳпе шывпа пӗрлешнӗ ҫӗрелле пӑхать.

Васильев сидел на краю люка и, опустив ноги вниз, бесцельно смотрел на туманный горизонт, где голубоватое небо, цвета жидкого молока, сливалось с водой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кашни болта пӑрса кӑлармассерен, вӑл юлнисене, хыпаласа шутласа пӑхать.

После каждого отвинченного болта он ощупью пересчитывал оставшиеся.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам чӗркуҫҫи таран шыв ҫинче тӑрать, аллисемпе питне хупласа, цистерна ҫине чӑтӑмсӑррӑн пӑхать.

Мариам стояла по колена в воде и, прижав руки к щекам, смотрела на цистерну.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, чул пек хытӑ хуппи айӗнчен ҫӗленӗнни евӗрлӗ пуҫне кӑларса, ним пулман чухнехи пекех ҫынсем ҫинелле пӑхать.

Она вытягивала из-под щита змеиную головку и равнодушно смотрела на людей.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сывлӑш чӗррӗн те уҫҫӑн туйӑнакан чул ту хушӑкӗнче ларнӑ май, вӑл хӑйӗн ури патӗнчех шӑмпӑлтатса тӑракан тинӗс шывӗ ҫине пӑхать.

Сидя в расщелине скалы, где было сыро и прохладно, Мариам смотрела на плещущее у ее ног море.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйсем мӗн тума килӗшнипе савӑннӑ Гасанов пӗр чӗнмесӗр чертеж ҫине пӑхать.

Гасанов молча смотрел на чертеж, обрадованный первым успехом найденного решения.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йывӑр шухӑша кайса, Ибрагим чертеж ҫине пӑхать.

В мучительном раздумье Ибрагим смотрел на чертеж.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов чертеж ҫине пӑхать.

Гасанов смотрел на чертеж.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Ҫак чул ҫине кашни ҫын тӗрлӗ пӑхать

 — Каждый смотрит на этот камень по-разному…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Директор пӗр тӗллевсӗрех сехет стрелкисем ҫине пӑхать, вӑл пӗр япала ҫинчен кӑна, хӑйшӗн ҫав тери кӑткӑс та шутласа кӑларма май ҫук пек туйӑнакан задачӑна епле тӑвасси ҫинчен ҫеҫ шутлать.

Директор бесцельно смотрел на стрелки часов и думал только об одном: как решить задачу, которая ему казалась невероятно сложной, почти невозможной.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев шывланнӑ куҫӗсемпе савӑнӑҫлӑ ҫамрӑксен пичӗсемпе рабочи костюмӗ тӑхӑннӑ ҫын ҫине пӑхать.

Васильев влажными глазами смотрел на радостные лица молодежи, на человека в рабочем костюме.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев ҫамрӑк ҫине пӑхать, ун ҫинчен шухӑшлать, ҫав хушӑрах темӗншӗн хӑйӗн ывӑлне, хальхи вӑхӑтра питӗрнӗ хурҫӑ клеткӑра ют сывлӑша сывлакан, тинӗс тӗпне путнӑ шыв айӗнчи ҫуртри Синицкий пекех тыткӑнра шутланакан ывӑлне аса илет.

Васильев смотрел на юношу, думал о нем и почему-то вспоминал о сыне, который сейчас дышит чужим воздухом, запертый в стальную клетку, тоже пленник, как и Синицкий в затонувшем подводном доме.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл Гасановпа Агаевӑн ҫилӗллӗ пичӗсем ҫине тинкерсе пӑхать, вӗсем мӗн ответлессе кӗтет.

Он всматривался в суровые лица Гасанова и Агаева, стараясь прочесть в них ответ.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫутӑ ҫине вӑл аран-аран пӑхать, палуба тӑрӑх халсӑррӑн утать.

Он щурился от яркого света и нетвердыми шагами ступал по палубе.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Куҫӗсене пӗр мӑчлаттармасӑр пӑхать вӑл хунар ҫути ҫинелле.

Он, не мигая, смотрел на свет фонаря.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл капланса килекен хумсем ҫинелле пӑхать, хумсем такамран хӑранӑ пекех, аяккинелле сирӗлсе каяҫҫӗ.

Он смотрел на клокочущие волны, которые, словно испугавшись, разбегались в стороны.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл шыва халиччен курман пек ӗҫекен Нури ҫине пӑхать.

Он смотрел на Нури, который жадными глотками пил воду.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пахомов аллине пирус тытнӑ, ӑҫта чӗртме май пур-ши тесе вӑл йӗри-тавралла пӑхать.

Пахомов держал в руке папиросу и оглядывался по сторонам: где бы прикурить?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Опанасенко хӑйӗн нумай пулмасть ҫеҫ ҫуталса тӑракан аттисем ҫине шеллесе пӑхать, вӗсене ҫунма пуҫланӑ татӑкпа шӑлса тасатать.

Опанасенко с сожалением рассматривал свои недавно еще блестевшие сапоги и протирал их куском обгорелой тряпки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев ҫурма тӗлӗкри пек хуралнӑ алтупанӗсем ҫине пӑхать, мӗн пулнине вӑл ниепле те тавҫӑрса илеймест.

Словно в полусне, смотрел Васильев на черные ладони и не мог осознать: что же произошло?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed