Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Вӗсене конвойпа паровоз патне илсе кайрӗҫ, ҫав вӑхӑтрах комендант помощникӗ тепӗр паровоз валли машинист, помощник тата кочегар пулма ҫӗнӗ хушаматсем кӑшкӑра пуҫларӗ.

Их повели под конвоем к паровозу, а помощник коменданта уже выкрикивал фамилии машиниста, помощника и кочегара на другой состав.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр вунӑ минутран депора пӗр ӗҫлекен ҫын та тӑрса юлмарӗ.

Через десять минут в депо никто не работал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпӗ халех тепӗр вӑлта илсе килетӗп, — васкать Сухарько, — эсир унччен манӑннипе тытӑр, эпӗ халех илсе килетӗп.

— Я сейчас принесу еще одну удочку, — заторопился Сухарько, — вы пока половите моей, а я сейчас принесу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр кун ирхине, ҫутӑлас умӗн, хула хыҫӗнче, еврейсен масарӗ тӗлӗнче, чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен икӗ рабочие персе вӗлернӗ, — вӗсен патӗнче ухтарнӑ чухне винтовкӑсем тулнӑ-мӗн.

На рассвете следующего дня за городом, у старого еврейского кладбища, были расстреляны двое рабочих-железнодорожников, у которых при обыске были найдены спрятанные винтовки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӳлӗм алӑкне уҫсанах курать вӑл — сӗтел хушшинче Артём юлташӗ Роман тата тепӗр палламан ҫын лараҫҫӗ.

Открыв дверь в комнатку, видит — за столом сидит Роман, товарищ Артема, и еще третий — незнакомый.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр енчен, вӑл слесарь тата монтёр — станцине ӗҫе кӗме пултарать.

Во-вторых, он слесарь и монтер — сможет устроиться работать на станции.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр ыйту ҫыхӑну пирки, — канашлӑва малалла тӑсрӗ Булгаков.

 — Следующий вопрос — о связи, — продолжал совещание Булгаков.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Арканса тӑкассине, тӗпӗ-йӗрӗпех пӗтессине пӗлсе тӑркачах, ҫынсене ҫапӑҫӑва кӗртме пултараймастпӑр эпир, тепӗр енчен кулӑшла та вӑл.

А бросать людей на верный разгром и уничтожение — этого мы не можем делать, да это и смешно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл тӑма хӑтланчӗ, анчах чышкӑ тепӗр хут пырса ҫапӑнни пирвайхинчен те вӑйлӑрах урай ҫумне ҫыпӑҫтарса хучӗ.

Он пытался подняться, но второй удар, страшнее первого, пригвоздил его к полу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр кун амӑшӗ шкула пынӑ та, Василий пупа йӑлӑнса, ывӑлне шкула каллех хӑварттарнӑ.

На другой день пошла она в школу и упросила отца Василия принять сына обратно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр минутран ӑна, хӗнесе тата сехрине хӑпартса, коридора кӑларса пӑрахнӑ.

Через минуту, избитого и перепуганного, его выбросили в коридор.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эсир Кӗтринпе иксӗр — пӗр евӗрлӗ, эпӗ — тепӗр тӗрлӗ.

Вы с Кетрин похожи, а я — другая.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ тепӗр чух чылай шухӑшлатӑп: тӗрӗс тунӑ-и хамӑн пурнӑҫа вӑхӑтсӑр татса, тӗрӗс мар тунӑ-и?

Иной раз думаю, может, зря жизнь оборвала, не доживя свой век?

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пӗр вӑйланса хыттӑн янӑрарӗ вӑл, тепӗр чух халь-халь сӳнсе ларас пек.

Она то взмывает, то гаснет.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Суйкка тепӗр каска ҫине ларчӗ.

Зойка присаживается рядом на чурбаке.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Суйкка (тепӗр хут ӳлесе ярать).

Зойка (ревет в голос).

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тепӗр чух тӑпӑлтарса кӑларса илсе вута пӑрахас килет те — вӑл хӑй сана вута пӑрахать.

До того доходит, что взяла бы да вырвала его и в огонь бросила — так нет, оно само тебя в пламя кидает.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тепӗр хут таврӑннӑ пулӑттӑм та ҫав вӑхӑта — йӑлт урӑхла пулӗччӗ пурӑнӑҫ.

Вернуться бы еще раз в то время — все было бы совсем по-другому.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тепӗр 20 ҫултан унта тӗнче хӑть йӑтӑнса антӑр — манӑн халь пурӑнса курас килет!

Да мне через двадцать-то лет пропади все пропадом, я сейчас, сейчас жить хочу!

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тепӗр 15-20 ҫултан-и?

Лет через пятнадцать-двадцать?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed