Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӗсене конвойпа паровоз патне илсе кайрӗҫ, ҫав вӑхӑтрах комендант помощникӗ тепӗр паровоз валли машинист, помощник тата кочегар пулма ҫӗнӗ хушаматсем кӑшкӑра пуҫларӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тепӗр вунӑ минутран депора пӗр ӗҫлекен ҫын та тӑрса юлмарӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Эпӗ халех тепӗр вӑлта илсе килетӗп, — васкать Сухарько, — эсир унччен манӑннипе тытӑр, эпӗ халех илсе килетӗп.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тепӗр кун ирхине, ҫутӑлас умӗн, хула хыҫӗнче, еврейсен масарӗ тӗлӗнче, чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен икӗ рабочие персе вӗлернӗ, — вӗсен патӗнче ухтарнӑ чухне винтовкӑсем тулнӑ-мӗн.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пӳлӗм алӑкне уҫсанах курать вӑл — сӗтел хушшинче Артём юлташӗ Роман тата тепӗр палламан ҫын лараҫҫӗ.Открыв дверь в комнатку, видит — за столом сидит Роман, товарищ Артема, и еще третий — незнакомый.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тепӗр енчен, вӑл слесарь тата монтёр — станцине ӗҫе кӗме пултарать.Во-вторых, он слесарь и монтер — сможет устроиться работать на станции.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Тепӗр ыйту ҫыхӑну пирки, — канашлӑва малалла тӑсрӗ Булгаков.— Следующий вопрос — о связи, — продолжал совещание Булгаков.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Арканса тӑкассине, тӗпӗ-йӗрӗпех пӗтессине пӗлсе тӑркачах, ҫынсене ҫапӑҫӑва кӗртме пултараймастпӑр эпир, тепӗр енчен кулӑшла та вӑл.А бросать людей на верный разгром и уничтожение — этого мы не можем делать, да это и смешно.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вӑл тӑма хӑтланчӗ, анчах чышкӑ тепӗр хут пырса ҫапӑнни пирвайхинчен те вӑйлӑрах урай ҫумне ҫыпӑҫтарса хучӗ.Он пытался подняться, но второй удар, страшнее первого, пригвоздил его к полу.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тепӗр кун амӑшӗ шкула пынӑ та, Василий пупа йӑлӑнса, ывӑлне шкула каллех хӑварттарнӑ.На другой день пошла она в школу и упросила отца Василия принять сына обратно.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тепӗр минутран ӑна, хӗнесе тата сехрине хӑпартса, коридора кӑларса пӑрахнӑ.Через минуту, избитого и перепуганного, его выбросили в коридор.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Эсир Кӗтринпе иксӗр — пӗр евӗрлӗ, эпӗ — тепӗр тӗрлӗ.
Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Эпӗ тепӗр чух чылай шухӑшлатӑп: тӗрӗс тунӑ-и хамӑн пурнӑҫа вӑхӑтсӑр татса, тӗрӗс мар тунӑ-и?Иной раз думаю, может, зря жизнь оборвала, не доживя свой век?
Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Пӗр вӑйланса хыттӑн янӑрарӗ вӑл, тепӗр чух халь-халь сӳнсе ларас пек.
Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Суйкка тепӗр каска ҫине ларчӗ.
Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Суйкка (тепӗр хут ӳлесе ярать).
Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Тепӗр чух тӑпӑлтарса кӑларса илсе вута пӑрахас килет те — вӑл хӑй сана вута пӑрахать.
Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Тепӗр хут таврӑннӑ пулӑттӑм та ҫав вӑхӑта — йӑлт урӑхла пулӗччӗ пурӑнӑҫ.Вернуться бы еще раз в то время — все было бы совсем по-другому.
Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Тепӗр 20 ҫултан унта тӗнче хӑть йӑтӑнса антӑр — манӑн халь пурӑнса курас килет!Да мне через двадцать-то лет пропади все пропадом, я сейчас, сейчас жить хочу!
Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Тепӗр 15-20 ҫултан-и?
Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив