Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл качча тухрӗ те ҫав юратуран хӑйне кирлӗ хӑшпӗр япаласене илме пултарчӗ, анчах мӗн кӗтнине пӗтӗмпех илеймерӗ.
XIX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Качча кайиччен ку — упӑшка суйлама кирлӗ, качча кайсан — упӑшкине пӑхӑнтарса пурӑнма.В девичьей жизни это нужно для выбора, в замужней — для властвованья над мужем.
XIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Качча кайман хӗрсен пурнӑҫӗ те, качча кайнисен пурнӑҫӗ те пирӗн вӑхӑтра ҫавнашкал.Так это в девичьей жизни в нашем мире, так продолжается и в замужней.
XIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Манӑн аппа хӑйӗнчен икӗ ҫул аслӑрах ҫынна, аскӑн этеме, питӗ ҫамрӑкла качча кайнӑччӗ.Моя сестра очень молодая вышла замуж за человека вдвое старше ее и развратника.
XI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Амӑшӗсем те хӗрне качча парасшӑн ҫеҫ пурӑнаҫҫӗ, вӗсен урӑх ӗҫ те ҫук.Да и матери тоже живут лишь тем, как бы выдать замуж своих дочерей, у них другой заботы-то и нет.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Вӗсем вара шӑпах ҫав шухӑшпа, качча каяс тесе ҫеҫ, пурӑнаҫҫӗ.А ведь они все только это и делают, и больше им делать нечего.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Хӗрарӑмӗн хӑйӗн мана качча ил темелле-и?
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
«Атте, мана качча пар!
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Хӗрӗ ӳссе ҫитет те, ашшӗ-амӑшӗ ӑна качча парать.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Хӗр ӳссе ҫитрӗ — ӑна качча памалла.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ киле питӗ хӗпӗртесе таврӑнтӑм, вӑл мана йӑла-йӗрке тирпейлӗхӗ енчен те пуринчен лайӑх хӗр пек туйӑнчӗ, вара тепӗр кун эпӗ ӑна хама качча тухма сӗнтӗм.
V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ темиҫе чаплӑ хӗре ашшӗ-амӑшсем савӑнса кайсах сифилислӑ пуян йӗкӗтсене качча панине пӗлетӗп-ҫке-ха.Как же, я знаю, несколько высшего света девушек выданы родителями с восторгом за сифилитиков.
V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Ҫапла, унчченхи пекех кутӑн, терӗ Воронин, ҫурӑмӗ хыҫне автомат ҫакнӑ ҫӳлӗ качча чӗлпӗрне парса.— Да, как тогда же упрямый, сказал Воронин, давая поводья высокому парню с автоматом за спиной.
XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Часах вӑл Аннӑна качча илчӗ те хӑйӗн хуҫалӑхне йӗркелеме пуҫларӗ.
II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ефим виҫӗ ҫул хушши кӳршӗ ялта, хӑйсен хурӑнташӗсем патӗнче пурӑнса ирттернӗ, кайран Аннӑна хӑйне юраттарса, ӑна качча илес шухӑшпа ашшӗпе килӗштерме шутланӑ, — ашшӗ пулӑшмасӑр вӑл хӑйне валли хуҫалӑх йӗркелесе ярайман пулӗччӗ.
II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Парторг качча тухать пулсан, — кунта пирӗн пурнӑҫ илемне пур енчен те кӑтартас пулать!..Это же парторг замуж выходит — тут нужно показать нашу жизнь во всей ее красе!..
X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Юлашки вӑрҫӑра упӑшкипе ывӑлне ҫухатнипе, хӗрне качча панипе Аршинцева пӗчченех тӑрса юлнӑ та ҫулталӑкӗпе тенӗ пекех уйра пурӑннӑ.
VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
«Кунта вӑл Соньӑна, хӑйӗн пирвайхи юратӑвне курчӗ, вара ӑна хӑйне мӗн ҫитменни, хӑй мӗн шырани шӑпах Соня пулнӑн туйӑнчӗ, — хӑй ҫук чухне Соня ӑнӑҫсӑр качча тухни нимех те мар вӑл…
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Унӑн хӗрӗ Ирина Сергее качча тухнӑранпа Марфа Игнатьевна хӑтисем патне час-часах килет, Тутариновсен ҫуртӗнче ӑна хӑйсен ҫынни вырӑнне шутлаҫҫӗ.
XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Кубане килсен, вӑл унӑн йӑмӑкне; качча илсе, унӑн тусӗ ҫеҫ мар, тӑванӗ те пулса тӑнӑ вӗт-ха.А когда приехал на Кубань, то женился на его сестре и стал уже не просто другом, а родичем.
XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.