Шырав
Шырав ĕçĕ:
Арӑмӗ ҫинчен тек вӑл шутламарӗ.
26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫак хуҫа арӑмӗ ҫине пӑхатӑп-ха эпӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Кӗр! — терӗ хуҫа арӑмӗ, алӑкран тухса.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Эпӗ мӗн кирлине хатӗрличчен кунта кӗтсе тӑр, — терӗ те хуҫа арӑмӗ вара хӗрӗпе пӗрле тухрӗ.Подожди здесь немножко, сейчас я приготовлю все, что нужно, — и хозяйка вышла вместе с дочерью.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тен, киле телей те илсе пырӗ, — кӑмӑллӑраххӑн каларӗ хуҫа арӑмӗ.Может, он и принесет нам счастье, — сказала, смягчаясь, женщина.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ҫавӑн пек пултӑр апла… — хуҫа арӑмӗ урӑх ним тума та пултараймарӗ.— Ладно, пусть будешь ты, — согласилась хозяйка, которая уже не могла взять обратно свои слова.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хуҫа арӑмӗ мӗн каламаллине пӗлмесӗр аптраса тӑчӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Сирӗн хушӑра турра ӗненекеннисем, кил-ҫуртлисем пӗр серб та пулин пур-и? — ыйтрӗ хуҫа арӑмӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тен, пурӑнма апат-ҫимӗҫ пулман санӑн? — ыйтрӗ хуҫа арӑмӗ Боянӑран.Или, может, тебе не на что было жить? — обратилась к Бояне хозяйка.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тен эсир… — хуҫа арӑмӗ каласа пӗтермерӗ, чарӑнчӗ те взвод халӑхне тытса пыракан партизан ҫӑкӑра, какая епле пӗр пек пайласа каснине пӑхма пуҫларӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Акӑ сирӗн ирхи апат, халех эрех илсе килетӗп, — терӗ хуҫа арӑмӗ, пӳлӗме кӗрсе.Вот вам завтрак, а потом и вина принесу, — говорила, входя, хозяйка.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кӑшт вӑхӑт иртсен хуҫа арӑмӗ хӗрӗпе пӗрле шаритленӗ сысна ашне каса-каса хунӑ икӗ пысӑк тимӗр ҫатма, пуҫламан виҫӗ тулӑ ҫӑкӑрӗ илсе пычӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Темле эмельсем ӗҫет вӑл… — ҫиллессӗн ответлерӗ хуҫа арӑмӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫыруҫӑн ҫывӑрманнипе шыҫса кайнӑ арӑмӗ алӑкран тухса тӑчӗ те Джурдже ҫине тимлӗн пӑхрӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Хуҫа арӑмӗ, пӗр-ик сӑмаха тух-ха!— Хозяйка, выйди, пожалуйста, мне надо спросить тебя кое о чем.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хуҫа арӑмӗ кӗрсен, Джурдже килтен никамӑн та тухмалла марри, тухсан хуралҫӑ пересси ҫинчен тата тепӗр хут асӑрхаттарчӗ те взвод вырнаҫнӑ пӳлӗме кӗчӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ах, нивушлӗ раштавра ман ҫурт ахалех сая каять, — мӑкӑртатрӗ хуҫа арӑмӗ.Дом мой несчастный, неужели же все пойдет прахом на рождество! — захныкала хозяйка.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ман упӑшка мӗнпе чирлине кам пӗлет-ха? — пӳлчӗ ун сӑмахне хуҫа арӑмӗ.Кто знает, чем болен мой муж, — вскричала, прерывая его, хозяйка.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Чирлӗ упӑшка, пӗр урипе масар ҫинче тӑракан карчӑк, хӗрача та эпӗ… — хӑравҫӑллӑн ответлерӗ хуҫа арӑмӗ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кровать ҫумӗнче ун арӑмӗ тӑрать, вӑл тӗксӗм сӑн-питлӗскер, мӑнтӑр, ҫурма хулалла, ҫурма хресченле тумланнӑ.У кровати стояла полная черноглазая женщина, одетая в полугородскую, полукрестьянскую одежду.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.