Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сылтӑм the word is in our database.
Сылтӑм (тĕпĕ: сылтӑм) more information about the word form can be found here.
Ак тамаша, ҫав, сылтӑм кӗтесре, пӗчӗк кушак ҫӳри пек тӗршӗнсе лараканскер, эсӗ пултӑн-и?

Вот те на, так ты тот маленький, съёжившийся котёнок, что в углу сидела?

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫимуша, сылтӑм куҫне ҫыхса лартнӑскере, ман еннелле пӑхма кансӗр пулас.

Симушу, с перевязанным правым глазом, было неудобно смотреть в мою сторону.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Пуҫӗ урлӑ ҫавӑрса илсе сылтӑм куҫне хупласа хутӑм.

Провернув через голову закрыл его правый глаз.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Мӑшӑрӗ асӑрхарӗ-ха арӑмӗ хӑш еннелле тинкернине, ҫавӑнпа та машинине ҫулӑн сылтӑм еннелле пӑрса тормозне пусрӗ.

Олег заметил в какую сторону смотрит супруга, поэтому взял вправо и нажал на тормоз.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

— Тамара ачана тепӗр май ҫавӑрса тытрӗ, хальхинче сылтӑм кӑкӑрне кӑларса хыптарчӗ. — Ҫи, ман пылакскерӗм.

– Тамара переложила ребёнка в другую сторону и дала правую грудь. – Ешь, моя сладенькая.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Аяксенчи виҫӗ ӗрет саксене, сылтӑм енӗпе те сулахай енӗпе те, тата учитель умӗнче ларакан ултӑ ӗретне ҫав хулари чаплӑ ҫынсемпе вӗренекенсен ашшӗ-амӑшӗсем йышӑннӑ.

Три ряда скамеек по сторонам возвышения и шесть рядов перед ним были заняты городскими сановниками и родителями учеников.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан синкер тунӑ ҫӗҫҫе Поттерӑн сылтӑм аллине тыттарчӗ те ӳпӗнтернӗ тупӑк ҫине кайса ларчӗ.

Потом вложил предательский нож в раскрытую правую ладонь Поттера и сел на взломанный гроб.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Бенӑн сылтӑм алли сывлӑшра пысӑк ункӑсем тӑва-тӑва ҫаврӑнчӗ, мӗншӗн тесен вӑл пӑрахутӑн хӗрӗх хут тӑршшӗ тукунлӑ урапи вырӑнне пулчӗ.

— Правая рука тем временем торжественно описывала круги: она изображала сорокафутовое колесо.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сылтӑм уран пысӑк пӳрнине тӑм илнӗ-мӗн.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Тӑшман хаярлӑхӗ пирки вара ӑна сылтӑм аллинчи суранӗн вырӑнӗ паян та аса илтерсех тӑрать.

Что касается ярости противника, то о нем напоминает ему рана в правой руке.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Апрелӗн 1-мӗшӗнче черетлӗ ҫапӑҫура мана сылтӑм алӑран амантрӗҫ, Венгринчи госпитале ӑсатрӗҫ.

1 апреля в очередном бою меня ранили в правую руку и отправили в госпиталь в Венгрии.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Игорь Петров вара хӗве хупнипе (пирвайхи туй каҫӗпе) ҫыхӑннӑ йӑла-йӗркене ҫутатнӑ: ывӑл ача ҫуралтӑр тесен мӗн-мӗн тумаллине, упӑшки хӗрӗн сылтӑм енне выртма тӑрӑшнине, хӗр тасалӑхӗ чӑвашсемшӗн мӗн тери пӗлтерӗшлӗ пулнине, хӗр таса килменнине пӗлсен шӑтӑк куркапа сӑра ӗҫтернине.

Help to translate

Чыса упрасан шӑтӑк курка кирлӗ мар // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/14853.html

Сылтӑм куҫне протез — кӗленче куҫ — лартрӗҫ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Сылтӑм аллине татса илнӗ.

Правую руку оторвали.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Сикме тесе ача сылтӑм урине ярса пуснӑ вӑхӑтра сулахаййи шуса кайрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Хӗвел енне пуҫпа выртмалла мар, ҫурӑм ҫинчен — хырӑм ҫине, сылтӑм аяк ҫинчен сулахаййи ҫине ҫаврӑнмалла.

Нельзя ложиться головой в сторону солнца, нужно поворачиваться со спины на живот, с правого бока на левый бок.

Хӗвел ҫинче хӗртӗнни: усси те, сиенӗ те // Галина ТЮРИНА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Нахимов адмирал, Ушаков адмирал, Павлов академик, Богдан Хмельницкий, Васнецов, Ватутин, Дзержинский – мӑшӑр мар ен 23 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, Жуковский, Юхан шыв леш енчи,Юхан шыв леш енчи 2-мӗш, Инкубатор, Интернационал, Карл Маркс – мӑшӑр енри ҫуртсем, Кольцов, Коммуналлӑ Слапата, Коммуналлӑ Слапата 2-мӗш, Коопераци – мӑшӑр мар ен 5 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, мӑшӑр ен 8 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, Короленко, Котовский, Кочубей, Кулибин, Кутузов, Ленинград – мӑшӑр ен 28 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, мӑшӑр мар ен 31 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен, Мартӑн 8-мӗшӗ, Осоавиахим, П.В. Дементьев, Павлик Морозов, Париж Коммуни, Петр Алексеев, Суворов полководец, Попов, Сӑкӑт шывӗн сылтӑм ҫыранӗ, Пугачев, Репин, Салтыков-Щедрин, Серафимович, Сеченов, Хӗвеллӗ, Степан Разин, Суриков, Усадски, Усадски 2-мӗш, Федотов художник, Циолковский, Чехов, Щорс, Юлиус Фучик, Улмуҫҫиллӗ.

Адмирала Нахимова, Адмирала Ушакова, Академика Павлова, Бог­дана Хмельницкого, Васнецова, Ватутина, Дзержинского – нечетная сторона с дома № 23 до конца, Жуковского, Заречная, Заречная 2-я, Инкубаторная, Интернациональная, Карла Маркса – дома четной стороны, Кольцова, Коммунальная Слобода, Коммунальная Слобода 2-я, Коопера­тивная – нечетная сторона с дома № 5 до конца, четная сторона с дома № 8 до конца, Короленко, Котовского, Кочубея, Кулибина, Кутузова, Ленинград­ская – четная сторона с дома № 28 до конца, нечетная сторона с дома № 31 до конца, 8 Марта, Осоавиахимовская, П.В. Дементьева, Павлика Морозо­ва, Парижской Коммуны, Петра Алексеева, Полководца Суворова, Попова, Правая набережная Сугутки, Пугачева, Репина, Салтыкова-Щедрина, Сера­фимовича, Сеченова, Солнечная, Степана Разина, Сурикова, Усадская, Усад­ская 2-я, Художника Федотова, Циолковского, Чехова, Щорса, Юлиуса Фучика, Яблоневая.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Етӗрне хулин сулахай тата сылтӑм ҫыранӗсенчи пайӗсем хушшинчи Шоссе урамӗнчен пуҫласа Степан Разин урамӗ таран тӑсӑлакан «Никольски – Етӗрне – Калинино» ҫул лаптӑкӗ.«;

Участок дороги "Никольское – Ядрин – Калинино" между левобереж­ной и правобережной частями г. Ядрина от ул. Шоссейной до ул. С. Разина.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Тротуар айккисене пӑрӑнма май ҫук: сулахай енче татти-сипписӗр автомашинӑсем чупаҫҫӗ, сылтӑм енче ҫӳллӗ хӳме, лӑпкӑ пынӑ ҫӗртенех ун урлӑ сиксе каҫма Олимп чемпионӗ те пултараймӗ.

Уйти с тротуара в сторону невозможно: слева едет нескончаемая вереница автомобилей, справа высокий забор, перепрыгнуть его со спокойного шага не сможет даже Олимпийский чемпион.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Урисемпе тапаҫланса, сылтӑм аллипе пӗренене пӗтӗм вӑйӗпе тӗртрӗ.

Напрягшись ногами, он сильно толкнул бревно правой рукой.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed