Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр the word is in our database.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӳме тӑррине тепӗр хут пӑхса илчӗ те пӑнтӑхнӑ кӑмпа шӑрши перекен кӗтесрен тухрӗ.

Еще раз оглядев гребень стены, вышел из пахнущего плесенным грибом угла.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Жухрай хӑйне пӗр самантрах хулан пӗр енчен тепӗр енне илсе ҫитернӗ ҫамрӑк Литкене мухтамасӑр чӑтса тӑраймарӗ.

Жухрай, которого молодой Литке перебросил в мгновенье ока из одного конца города в другой, не мог не выразить своего одобрения:

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр чӗрӗк сехетрен хӗҫпӑшалланнӑ батальон шкул картишӗ варрине йӗркеленсе тӑчӗ.

Через четверть часа вооруженный батальон выстроился во дворе школы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр уйӑхран Орликӑн хӑй бандине икӗ уездран илсе тухмалла пулчӗ.

А через месяц оттянул свои шайки Орлик из двух уездов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑйӗн харсӑрлӑхне кура, вӑл тепӗр чухне бандитсен хури ҫине те ҫитсе таптать.

Неутомимый в своем упорстве преследования, настигал он иногда бандитский хвост.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сан патӑнтан тухсан, кашнинчех Токарев патне кайса унпа тепӗр хут вӗренетӗп.

От тебя каждый раз к Токареву ходил, чтобы разобраться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӗҫ вуҫех тепӗр майлӑ ҫаврӑнса кая пуҫларӗ.

Дело оборачивалось совсем по-другому.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл вӑхӑтра вокзала халӑх хытах тапӑнать, тепӗр чухне ҫынсем чышкисемпех ҫапӑҫаҫҫӗ.

Вокзал в те дни переживал настоящую осаду, и дело иногда доходило до рукопашной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр вунпилӗк минутран Мельбурн порчӗн синдикне (начальникне) телеграмма пачӗҫ.

Через четверть часа синдику (начальнику) Мельбурнского порта была отправлена телеграмма.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тата тепӗр шанӑҫ тӑрса юлать.

Оставалась ещё одна надежда.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кун ирпе ҫулҫӳревҫӗсем хум ҫапнине илтрӗҫ.

На следующее утро на рассвете глухой рокот уведомил путешественников.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр ҫирӗм тӑватӑ сехетрен вӗсем вырӑна ҫитеҫҫӗ, вара пурте куҫ умӗнче пулать!

Через двадцать четыре часа они будут на месте и всё узнают!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кун экспедици кӑвак ҫутлах тапранчӗ.

Назавтра экспедиция выступила на рассвете.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Делегейт хулине ҫитме тепӗр вунӑ мильрен ытла юлман, каҫхине вара ҫулҫӳревҫӗсем Кӑнтӑрти Ҫӗнӗ Уельсӑн чиккинчи 149° долготара ҫӗр каҫрӗҫ.

До города Делегейта оставалось не больше десяти миль, и к вечеру путешественники заночевали на самой границе Нового Южного Уэллса, под 149° долготы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кунхине, январӗн 24-мӗшӗнче, Мюльреди кӑшт-кашт уткалама пуҫларӗ.

На следующий день, 24 января, Мюльреди прошёл часть пути пешком.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кун ҫулҫӳревҫӗсем ирхи апат тумарӗҫ.

Утром путешественники не завтракали.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗчӗк отряд шывӑн тепӗр енне каҫрӗ.

Маленький отряд очутился на другом берегу реки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Джон Мангльспа Вильсон ҫӗнӗрен пикенчӗҫ — пӗри шалча илчӗ, тепри руль тытрӗ, вара сулӑна тепӗр ҫыран хӗрринелле чалӑштарса тытрӗҫ.

Джон Мангльс и Вильсон опять взялись один за шест, другой за весло и направили плот наискось к противоположному берегу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла пулин те Джон тепӗр енне ӑнӑҫлӑнах каҫма шанать.

Тем не менее Джон Мангльс не сомневался в успешности переправы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кунӗнче тин пулса ӗлкӗрчӗ.

Только на следующий день плот был готов.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed