Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тахҫанах the word is in our database.
тахҫанах (тĕпĕ: тахҫанах) more information about the word form can be found here.
Эпӗ вара вӑл асапсемпе тахҫанах ывӑнса ҫитнӗ.

А у меня уже сил не осталось, я устала от всех бед и неурядиц.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Санӑн, вӑн, аҫу тахҫанах пур.

А у тебя отец-то давно вон есть.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вӑл сана тахҫанах килӗштерет, Сережа ҫук чухне унпа пӗрре-иккӗ ыталашса илнипе ничего не будет.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Халӗ ӗнтӗ вӑл металург-лаборантка, унӑн ӗнтӗ тахҫанах ывӑл ача ҫуралнӑ, вӑл хӑй пекех шурӑскер, Пашка ятлӑ.

И она уже теперь металлург-лаборантка, и у неё недавно родился сын, такой же белобрысый, Пашка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Натка вара ҫакӑн ҫинчен шухӑшларӗ: вӑл ҫурт халь ӗнтӗ тахҫанах ҫук, вӑл ҫурт ларнӑ квартӑлра пӗтӗм квартӑлӗпех вӗренӳ комбиначӗ тата шыв паракан башня туса лартнӑ.

И Натка подумала, что домика того давно уже нет, а на всём этом квартале выстроили учебный комбинат и водонапорную башню.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл ҫара уран ҫӳрекен, анчах паян пиҫиххи ҫыхнӑ, ҫӳҫӗсене туртса якатнӑ Гейкӑна курчӗ те, ҫак ырӑ кӑмӑллӑ Гейка тахҫанах ӗлӗкхи вӑхӑтра арестансен ротинче салтак пулнине аса илчӗ.

Она видела босого, но сегодня подпоясанного и причёсанного Гейку и вспомнила, что этот добрый Гейка был когда-то солдатом в арестантских ротах.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Унтан инҫетрен тавлашни, кӑшкӑрни илтӗнчӗ те ҫерем ҫине виҫҫӗн сирпӗнсе тухрӗҫ: иккӗшӗ вӗсенчен тахҫанах каллех ҫураҫнӑ Бубякинпа Карасиков октябреноксем, виҫҫӗмӗшӗ чӑрсӑр пушкӑрт хӗрӗ Эмине пулнӑ.

Потом ещё издалека послышался спор, крик, и на лужайку выкатились трое: давно уже помирившиеся октябрята Бубякин и Карасиков, а с ними задорная башкирка Эмине.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Унта сӗтел ҫинчен тахҫанах пуҫтарса илнӗ те, ӑна валли икӗ помидор тата пӗҫернӗ сивӗ ҫӑмарта кӑна хӑварнӑ.

Там уже давно всё убрали, и ей досталось только два помидора да холодное варёное яйцо.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тахҫанах татнӑ, Сергей Алексеич.

— Давно уже, Сергей Алексеевич.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тахҫанах тата пирӗннисене каялла та ывӑтса пӑрахнӑ пулнӑ.

И назад наших давно уже шарахнули.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пирӗннисем тахҫанах малалла фронт урлӑ каҫса кайнӑ та пулнӑ.

И вперёд наши давно уже прорвались.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Манӑн отряда та тахҫанах аркатса тӑкнӑ.

И отряд мой давно уже разбили.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Анне, эпӗ сана тахҫанах каҫарнӑ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пулни-иртни тахҫанах Тарса шывӗпе юхса кайнӑ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ ҫамрӑклӑхри шухлӑха тахҫанах сивленӗ, анчах сана пурнӑҫ йӑнӑшӗ теместӗп.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ саншӑн тахҫанах ҫунса пурӑннине ху та пӗлетӗн.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Маюк ҫак йывӑрлӑхсене тахҫанах хӑнӑхнӑ, паян, ак, ҫак инҫӗше вӗҫнӗ пек чупса тухрӗ, стройпа утассинче те вӑл пусӑмсене пичетленӗн утрӗ, турник ҫинче те вунӑ хутччен ҫӑмӑллӑнах туртӑнчӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӗсем тахҫанах капитализм ҫӗнтерӗвӗ патне ҫитсе ҫӑтмахри пек пурӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ольга тахҫанах ҫывӑрса кайнӑ, Женя та ҫывӑрать.

Спит давно Ольга, спит Женя.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Боецсемпе командирсем тахҫанах ӗнтӗ хӑйсен вырӑнӗсенче тӑраҫҫӗ…

Давно уже все бойцы и командиры стоят на своем месте…

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed