Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗҫех the word is in our database.
кӗҫех (тĕпĕ: кӗҫех) more information about the word form can be found here.
Вара аваллӑх ҫинчен калакан ҫак юррӑн тӑсӑккӑнрах илтӗнекен сыпӑкӗ хумхана-хумхана янӑраса каять те сывлӑшра ҫухалать, вара, ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен ҫын мӗлкисене каҫ сӗмлӗхӗнчен чӗнме ӗмӗтленсе, кӗҫех тепӗр хут янӑраса каяссӑнах туйӑнать.

И протяжная нота песни о прошлом колышется, звенит и смолкает в воздухе, чтобы зазвенеть опять и вызвать из сумрака все новые и новые фигуры.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Атӑ кунчисем вӑрӑм та — лайӑх утма та ҫук — кӗҫех ҫул ҫине тӑсӑлса ӳкессӗн туйӑнать.

Высокие голенища сапог мешают согнуть ноги в коленях — того и гляди, растянешься на дороге.

Ашшӗн аттисем // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 26–27 с.

Кӗҫех акӑ Сергей Николаевич килсе кӗрӗ.

Сейчас Сергей Николаевич придет.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӗҫех тата учительсен конференцийӗ…

Скоро учительская конференция.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Апла кӗҫех пилӗк сехет те ҫитет пулӗ!

— Это, значит, часиков пять уже!

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӗҫех звонок пулать…

 — Сейчас звонок будет…

13 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӗҫех пуҫлатпӑр.

Сейчас начинать будем.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ун патне кӗҫех почта илсе каяҫҫӗ.

Ему сейчас понесут почту.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Штурм умӗн эпӗ кӗҫех ун патне лекеттӗм.

Я чуть было не попал к нему как раз перед штурмом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Туршӑн та, эпӗ сире ун чухне, пӗлетӗр-и эсир, кӗҫех вӗлерсе пӑрахаттӑм, кайран вара сирӗн ҫумма ҫулӑхрӑм та, маншӑн эсир тӑван пекех пулса тӑтӑр.

Ей-богу, я вас тогда чуть не убила, вы знаете, а потом так привязалась, будто к родному.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ хам та кӗҫех чехсем патне каяттӑм…

Я сама чуть-чуть к чехам не подалась, только меня Гастон, француз, с толку сбил…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӗҫех аллине сарӑ чӑматан тытнӑ пӗр ҫамрӑк ҫын кӗчӗ, вӑл йӗри-тавра вӑр-вар ҫаврӑнкаласа пӑхса илчӗ те тӳрех амӑшӗ патнелле утрӗ.

Вошел молодой человек с желтым чемоданом в руках, быстро оглянулся и пошел прямо к матери.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӗҫех пӑшал сасси кӗрӗслетрӗ, ҫав самантрах Вернерӑн пуҫӗ ҫине хӑрушла вӑйпа винтовка приклачӗ ӳкрӗ.

Выстрел и страшной силы удар приклада, опустившийся на его голову, совпали во времени.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Фролова кӗҫех хӑш-пӗр чаҫсене, вӗсен командирӗсемпе тата политработникӗсемпе пӗрлех, кӑнтӑр енне, Деникина ҫапса аркатма яраҫҫӗ, тесе пӗлтерчӗҫ.

Фролов получил известие о том, что вскоре некоторые части во главе с их командирами и политработниками будут отправлены на юг добивать Деникина.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Сигала» пӗр вӑхӑт хушши ҫапӑҫрӗ, анчах вӑл та кӗҫех сиенленчӗ, ун вырӑнне вара «Крикэта» ямалла пулчӗ.

«Сигала» некоторое время вела бой, но также получила повреждение и была заменена «Крикэтом».

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӗҫех акӑ наступление каятпӑр!

Скоро ведь в наступление!

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӗҫех акӑ Котласа илетпӗр!

Котлас скоро будет взят!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан ывӑнни те хӑйӗн ӗҫне турӗ-турех: унӑн куҫӗсем хупӑнма пуҫларӗҫ, кӗҫех вара вӑл ҫывӑрса та кайрӗ.

Потом усталость взяла свое: глаза начали слипаться, Егорова крепко уснула.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӗҫех тинӗсри пысӑк пӑрахутӑн сирени те ҫухӑрса ячӗ.

На большом морском пароходе завывала сирена.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Кӗҫех акӑ кунта Валерий боецсемпе килсе ҫитет», — шухӑшларӗ Андрей.

Андрей подумал о том, что скоро сюда явится Валерий с бойцами.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed