Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апат the word is in our database.
апат (тĕпĕ: апат) more information about the word form can be found here.
Ӗҫлесе халтан кайнипе тата апат начар пирки пирӗн экипажран вуникӗ ҫын вилчӗ, ыттисем те пит начарланса кайрӗҫ.

Двенадцать человек из нашего экипажа умерли от переутомления и дурной пищи, остальные были очень изнурены.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вара вӑл апат параҫҫӗ тесе пӗлтерет, анчах мародерсене вӑл та илӗртмест.

Тогда он объявляет, что будут выдавать пищу, но мародеров и это не манит.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсене никам та апат ҫитермен, кашни кунах вӗсен вӑйӗсем чакса пынӑ, аран-аран утнӑ, кайран пӗр утӑм, иккӗ… пилӗк… вунӑ утӑм юлса пынӑ… нумайӑшӗ, хирте вилес мар тесе, ялсем курсан унталла туртӑннӑ.

Их никто не кормил, силы покидали их с каждым днем, они шли все медленней, затем отставали на шаг, два… пять… десять… многие, завидев деревню, тянулась к ней, чтобы не умереть в открытом поле.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мюрат хӑйӗн хӗҫне кӑларса, ҫапӑҫу хирӗнчен кайман, Милорадович та пульӑсен айӗнчен тухман апат ҫиме те вӑл батарейӑсен районӗнче, пит вӑйлӑ персе тӑнӑ ҫӗрте ларнӑ.

Мюрат, обнажив шпагу, не покидал поля боя, но и Милорадович не выезжал из-под пуль и даже завтракать сел в районе батареи, там, где скрещивался огонь наибольшей силы.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Померанире хресченсем хӑйсен енчи салтаксене тарма ӳкӗтленӗ, кашни дезертирах хресченсем ӑна апат ҫитерӗҫ тесе ӗмӗтленме пуҫланӑ.

В Померании крестьяне уговаривали своих земляков-солдат бежать, и каждый дезертир мог рассчитывать, что крестьяне, укроют его и накормят.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Генерал ирӗк панӑ тӑрӑх, — Максим пулемета сӳтсе унпа кун каҫичченех тӑрмашнӑ, апат ҫиме те манса кайнӑ.

С разрешения генерала, Максим разобрал пулемет и провозился с ним чуть ли не целый день, забыв даже про обед.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Самӑрри хытканнине: — Сана пӑхсан тӗнчере апат вуҫех те ҫук тесе калӑн!

Толстый говорит худому: — Глядя на тебя, мне кажется, что еды в мире совсем нет!

Анекдотсем // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.

Эпир ҫакнашкал йӗрке турӑмӑр: пӗр подразделени ҫапӑҫать, ҫав хушӑра тепри апат хатӗрлет те канать.

Мы завели такой порядок: одно подразделение ведет бой, а другое готовит обед и отдыхает.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Минӑсем шӑпах кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче, столовӑйра нимӗҫсем туллиех пулнӑ чухне ҫурӑлса сирпӗннӗ.

Взорвались мины как раз во время обеда, когда столовая была полна немцев.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗҫсем ҫинчен калаҫнӑ хыҫҫӑн, апат ҫисе ларнӑ чух, Бегма акӑ мӗн ҫинчен каласа пама тытӑнчӗ.

После деловых разговоров, за обедом, Бегма стал рассказывать вот о чем.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ӗҫ кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ, ҫавӑнпа та урамра ҫынсем нумай пулнӑ.

Произошло это во время обеденного перерыва, и людей было много.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ну, халь кан ӗнтӗ, апат ҫи, вара каллех «маяка» чупмалла пулать.

— Что ж, отдохни, покушай, и опять придется бежать на «маяк».

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тинех эпир тутлӑ та ҫуллӑ апат пӗҫерсе ҫирӗмӗр!

Наконец-то у нас был приготовлен вкусный, жирный обед!

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн группа, пилӗк талӑк хушши ҫул ҫинче пулса, вӗри апат ҫисе курманччӗ.

Пять суток наша группа была в пути и не видела горячей пищи.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лавҫи те, йӗвенсене хывса, лаша пуҫӗсем ҫине апат тултарнӑ хутаҫсем тӑхӑнтарчӗ те, унталла-кунталла пӑхкаласа илсе, таҫта кайса ҫухалчӗ.

Извозчик снял уздечки, надел на головы лошадей мешки с кормом, посмотрел по сторонам и тоже ушел.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кусене мана хуҫа арӑмӗ каҫхи апат тума пачӗ.

Это мне на ужин хозяйка дала.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унта питӗ тутлӑ мар пӗҫереҫҫӗ, тата яланах пӗр тӗрлӗ апат.

Там очень невкусно готовят, и всегда одно и то же.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑшне-пӗрне темиҫе кун хӑналанӑ: апат ҫитернӗ, эрех ӗҫтернӗ, театрсене ҫӳретнӗ.

С иными бились по нескольку дней, кормя обедами, напаивая вином, возя по театрам.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Е ирхи апат тӑвӑр?

Или, может, позавтракать?

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Апат начар пулнипе, вӗсем тем тӗрлӗ чирсемпе те чирлетчӗҫ.

Из-за плохого питания они подвергались всевозможным заболеваниям.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed