Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куна (тĕпĕ: кун) more information about the word form can be found here.
Ҫапӑҫу икӗ куна пынӑ.

Бой длился два дня.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Куна эпӗ те куратӑп, ҫапах та мӗн вӑй ҫитнӗ таран кӗрешме шутлатӑп.

Я это вижу, но тем не менее я решил бороться по мере своих сил.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Куна тинӗсре пулса иртнӗ тӗслӗхсем ҫеҫ мар, модельсемпе ирттернӗ сӑнавсем те ҫирӗплетсе панӑ.

Это проверено не только расчетами, но и опытами с моделями.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак куна, 1899 ҫулхи мартӑн 4-мӗшне Макаров хӑйӗн пурнӑҫӗнчи чи телейлӗ кунсенчен пӗри тесе шутланӑ.

Этот день, 4 марта 1899 года, Макаров считал одним из самых счастливых дней своей жизни.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Епле пӗлме пултартӑн вара эсӗ куна?

— Как же ты узнал это?

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Анчах куна юратмастӑп эпӗ.

 — А только не люблю я этого.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Карчӑка тав туса (куна хирӗҫ вӑл, курмӑш-илтмӗш пулса, ним паллӑ та памарӗ), эпӗ унран шляха мӗнле тухмалли пирки ыйтрӑм.

Поблагодарив старуху (на что она не обратила ни малейшего внимания), я спросил ее, как мне выйти на шлях.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Куна эп калӑп сире, — тӑсрӗ вӑл вӑрттӑнлӑх пытарнӑ сасӑпа, — куна эп сире калӑп: е ӗнтӗ эсреметӗн ача ҫуралнӑ, е эсремет туй тӑвать.

 — Это я вам скажу, — продолжал он с таинственным оттенком в голосе, — это я вам скажу: чи ведьмака народилась, чи ведьмак веселье справляет.

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Куна газпа е краҫҫынпа ӗҫлекен хунарсем сапалакан вӑйсӑр ҫутӑпа ан та танлаштар.

Он не был похож на тусклое горение обычных газовых и керосиновых фонарей.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Глотов, куна Эсир ӑҫтан тупрӑр? — тӗлӗнсе ыйтать преподаватель.

— Откуда вы взяли это, Глотов? — с удивлением спрашивает он.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Куна илтсен ашшӗ картах туртӑнса илчӗ.

Папа даже вздрогнул, услышав такое.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эп куна малтан та пӗлсе тӑнӑ, — тунсӑхлӑн хуравларӗ Федор.

— Да, и я всегда знал об этом, — горько ответил Федор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Серыйпа унӑн хурахӗсем хӑваласа арпаштарман пулсан эп куна тата маларах тавҫӑрса илеттӗм.

Я могла бы сразу догадаться, если бы не была отвлечена погоней Серого и его банды.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Татах хулпуҫҫийӗнчен ҫапса лӑплантармалла мар-ши куна тесе шутласа илчӗ те Федор хӗр ачана хӑй ҫумне тытса ҫупӑрларӗ, ӑна ҫӳҫӗнчен ачашларӗ.

Федор подумал, что надо бы опять похлопать ее, затем крепко обнял и прижал к себе. Ласково погладил по волосам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Куна Серый те пӗлмест, — айккинелле сурса каларӗ Толян.

— Этого даже Серый не знает, — сплюнув в сторону сказал Толян.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эс тата куна ӑҫтан пӗлетӗн? — тӗлӗнчӗҫ Женьӑпа Маргарита.

— Откуда ты это знаешь? — удивились Женя и Маргарита.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Куна эпир халех тӗрӗслесе пӗлетпӗр ак.

И мы в этом сейчас же убедимся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Куна илтсен Маргарита тӑн ҫухатас патнех ҫитрӗ, анчах хӑйне алла илсе йӑлӑнма тытӑнчӗ:

Маргарита слушала все это и чувствовала, как сознание покидает ее. Она нашла в себе силы и взмолилась:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Шеф, персе пӑрахас куна, — ӑс пачӗ руль умӗнче лараканни.

— Шеф, я предлагаю пристрелить ее, — предложил водитель, —

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сан ҫинчен эпир куна ҫеҫ мар пӗлетпӗр, — куҫне хӗссе илчӗ Петр Петрович.

— Мы многое про тебя знаем, — многозначительно подмигнул Петр Петрович.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed