Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пирӗн, хӑвах пӗлетӗн, кивӗ штатсем ҫинчен манмалла, ҫынсене кирлӗ пек уйӑрмалла.Нам, сам знаешь, надо забыть о старых штатах, надо делить людей нужным образом.
XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вӑл кивӗ юра шуратнӑ, ӗнерхи ҫапӑҫӑвӑн йӗрӗсене витнӗ.
XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
…Смольянинов капитан Брянцевпа Шаракшанэне сӑнамалли пунктра — тӗлӗнмелле хулӑн стеналлӑ кивӗ чиркӳре шыраса тупрӗ.
XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Кунтан хӗвеланӑҫнелле пӑхсан — шоссен сылтӑм енче ҫӑкасемпе йӑмрасем айӗнчи хресчен пӳрчӗсем чавса тунӑ пысӑках мар пӗве тата ҫӑра та вӗтӗ вӑрман, унтан симӗс тӑрӑллӑ темле ҫурт-йӗрсем курӑнса лараҫҫӗ; сулахай енче — пысӑк кивӗ парк, ун варринче икӗ хутлӑ чул ҫурт, тахҫантанпах юсаман ҫӳлӗ тӑрӑллӑ чиркӳ, ун тавра пӗчӗк пӳртсем, лапам вырӑн тата кӳршӗри вӑрман патӗнчи сӑртлӑхра чугун ҫул…
X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ҫак минутсенче иккӗмӗш отделенин пӗр салтакӗ, кӑмака ҫумне сарнӑ улӑм ҫинче салхуллӑн маччана пӑхса выртаканскер, авалхи кивӗ юрра хӑйне евӗр кӗвӗпе кӗтмен ҫӗртен юрласа ячӗ.
XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вӑл ҫуна ҫине кивӗ ҫӑматӑ, ҫӗлӗк, шӑлавар, пиншак тата нумай ҫулсем тӑхӑннӑ кӗске кӗрӗк пӑрахрӗ.Он бросил в сани старые валенки, шапку, брюки, пиджак и дубленый заношенный полушубок.
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
«Кивӗ Артамашова ӗмӗрлӗхех пытармалла, — шухӑшлать Алексей, вара куҫ умӗнчи хунарсем сике-сике илчӗҫ, чӳхенсе сарӑлчӗҫ те пӗтӗм площадь ҫутӑпа ялкӑшса кайрӗ — Стефан Петрович Рагулин патӗнче пулмалла пулать…
XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Асра тыт: санӑн тата пирӗн задача — кивӗ Артамашова ӗмӗрлӗхех пытарасси, ҫӗннине вӗренме ярасси…Запомни: и твоя и наша задача — старого Артамашова похоронить навечно, а нового послать учиться…
XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Кала-ха эсӗ, тен, санра леш, кивӗ Артамашов ҫӗнӗрен чӗрӗлмен-и?— А скажи: тот, старый Артамашов, случаем, заново не оживет в тебе?
XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Каярахпа ҫав арҫынах эпир, кӑмӑллӑ е сивлерех питкуҫлӑскерне (каллех автор ирӗкне кура), тусана пит хытӑ мӑкӑрлантарса чупакан кивӗ газик ҫинче ларса пынине куратпӑр.
XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫавӑнпа ҫуркунне, станицӑран пирвайхи плугсем тухнӑ чухне, чӳрече хупписене хупса, алӑк ҫине кивӗ, тутӑхса кайнӑ ҫӑра ҫакса, ҫеҫенхире пурӑнма куҫма ӑна нимӗн те кансӗрлемен.
XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Унта кивӗ сентресем ҫапа-ҫапа хунӑ, словарьсем, энциклопедисем, вырӑс прозаикӗн томӗсем, брошюрӑсем хурса тултарнӑ этажеркӑсем ларта-ларта тухнӑ; чӳрече янаххи ҫинче те, тенкел ҫинче те хаҫатсемпе ҫӳхе журналсен куписем выртаҫҫӗ, — пӗр сӑмахпа каласан, минтер хунӑ, ҫиелтен самаях типтерлӗн витнӗ кровать тата Татьяна Нецветовӑн фотоӳкерчӗкне лартнӑ ҫырмалли сӗтел пулмасан, ҫак пурӑнмалли пӳлӗм журналсемпе кӗнекесем хурса усрамалли пӳлӗм евӗрлӗ пулӗччӗ.
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Таҫтан, укӑлчаран, Сергей пит лайӑх пӗлекен кивӗ газик чупса тухрӗ те, тусана мӑкӑрлантарса, ун умӗнчех йынӑшса чарӑнчӗ.
XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Вӑл, мӗскӗн, санӑн кивӗ комбайнусӑр мӗнле ҫу каҫӗ вара?— И как он, бедняга, будет жить лето без твоего старого комбайна?
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Кивӗ ҫӗрте чухнех Иван урӑх ниепле бригадӑпа та мар Шацкий бригадипе кӑна ӑмӑртма йышӑннӑ.Еще в старом месте Иван решил соревноваться только в бригаде Шацкого, отвергая все остальные.
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Лешӗ, кивӗ молотилка патӗнче аллине карандаш тытса ларса, амӑшӗпе йӑмӑкӗ патне ҫыру ҫырма хатӗрленнӗ.Тот сидел у старой молотилки с карандашом в руке, собираясь писать письма матери и сестре.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Марченко, тин ҫеҫ малти линирен таврӑннӑскер, пӗр кӗтесре, тутӑхса кайнӑ кивӗ молотилка патӗнче ларса ҫыру ҫырнӑ.Марченко только что пришел с переднего края и, сидя в углу, у старой ржавой молотилки, писал письмо.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Травкин Бугоркова — пӑлханса кӗтсе тӑраканскерне — кивӗ вырӑнтах тӗл пулнӑ.Травкин застал Бугоркова на прежнем месте в тревожном ожидании.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Унӑн хӑй ҫийӗнчи кивӗ тумтирӗсӗр салтак билечӗсӗр тата хутаҫӗнчи икӗ кӗписӗр пуҫне урӑх нимӗн те пулман.У которого ничего не было, кроме изношенной одежи на теле, солдатского билета и двух рубах в сумке.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Ҫакна каланӑ хыҫҫӑн вӑл чылайччен чӗнмерӗ, татах чей ӗҫсе илчӗ, пирусне туртса пӗтерчӗ, вара миххинчен ҫӗннисене кӑларчӗ те вӗсене вараланса пӗтнӗ кивӗ курупкана чиксе хучӗ.
XI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.